Sep 29, 2010 20:42
13 yrs ago
English term
240mv RMS (Nominal)
English to German
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Es geht um ein Hörgerät:
Line input sensitivity 240mvRMS (Nominal)
Line input sensitivity 240mvRMS (Nominal)
Proposed translations
(German)
4 +4 | 240 mV<subscript>eff</subscript> oder 240 mV effektiv | Klaus Herrmann |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
240 mV<subscript>eff</subscript> oder 240 mV effektiv
RMS = Root mean square = Effektiv
Begründung kann ich auf dem Powwow nachliefern ;)
--------------------------------------------------
Note added at 13 Tage (2010-10-13 15:40:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nönö... War nur als formlose Einladung zum Powwow gedacht :)
Begründung kann ich auf dem Powwow nachliefern ;)
--------------------------------------------------
Note added at 13 Tage (2010-10-13 15:40:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nönö... War nur als formlose Einladung zum Powwow gedacht :)
Reference:
Note from asker:
Oooch, das reicht mir eigentlich als Erläuterung, ich weiß, das könnte ein abendfüllendes Thema sein, aber.... |
Peer comment(s):
agree |
Erik Freitag
: Klar: 240 mVeff Die Tags heißen nur "sub" bzw. "sup", dann gehts./Komisch, mal gehts, mal nicht./Nach dem Ändern des Kommentars sieht es erst beim zweiten Mal Neuladen korrekt aus. Ändert sich danach nicht mehr (Firefox 3.6.10). Komisch.
15 mins
|
Danke. Also in der Benachrichtigung kann ich <.s.u.b.> lesen, und in meinem Netscape wird's korrekt dargestellt. Tresschick! :) /Funktioniert reproduzierbar (Netscape 7.2)
|
|
agree |
Dr. Georg Schweigart
3 hrs
|
agree |
Johannes Gleim
: Hallo, liebe Kollegen, wie macht Ihr das mit den Subscript beim InternetExplorer?
4 hrs
|
agree |
Rolf Kern
: Fehlt noch die Übersetzung von "(Nominal)": (Nennwert).
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion