Sep 29, 2010 20:42
13 yrs ago
English term

240mv RMS (Nominal)

English to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Es geht um ein Hörgerät:
Line input sensitivity 240mvRMS (Nominal)

Discussion

Alexandra Becker (asker) Sep 30, 2010:
Hey Klaus, muss nochmal nachfragen: und was ist mit dem Nominal in Klammern??

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

240 mV<subscript>eff</subscript> oder 240 mV effektiv

RMS = Root mean square = Effektiv

Begründung kann ich auf dem Powwow nachliefern ;)

--------------------------------------------------
Note added at 13 Tage (2010-10-13 15:40:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nönö... War nur als formlose Einladung zum Powwow gedacht :)
Note from asker:
Oooch, das reicht mir eigentlich als Erläuterung, ich weiß, das könnte ein abendfüllendes Thema sein, aber....
Peer comment(s):

agree Erik Freitag : Klar: 240 mVeff Die Tags heißen nur "sub" bzw. "sup", dann gehts./Komisch, mal gehts, mal nicht./Nach dem Ändern des Kommentars sieht es erst beim zweiten Mal Neuladen korrekt aus. Ändert sich danach nicht mehr (Firefox 3.6.10). Komisch.
15 mins
Danke. Also in der Benachrichtigung kann ich <.s.u.b.> lesen, und in meinem Netscape wird's korrekt dargestellt. Tresschick! :) /Funktioniert reproduzierbar (Netscape 7.2)
agree Dr. Georg Schweigart
3 hrs
agree Johannes Gleim : Hallo, liebe Kollegen, wie macht Ihr das mit den Subscript beim InternetExplorer?
4 hrs
agree Rolf Kern : Fehlt noch die Übersetzung von "(Nominal)": (Nennwert).
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search