Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
En el estudio fenomorfológico, la fenología de la planta....
English translation:
in the pheno-morphological study, the phenology of the plant
Added to glossary by
Flavio Flavio
Jul 9, 2011 05:03
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
En el estudio fenomorfológico, la fenología de la planta....
Spanish to English
Science
Botany
Botany
This translation deals with turf. I need to check if the term "phenomorphologic study" is the right one for this sentence. I did not find the term phenomorphologic on proz.com term search utility nor in the dictionaries I own.
Proposed translations
(English)
4 +2 | in the pheno-morphological study, the phenology of the plant | Michael Powers (PhD) |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
in the pheno-morphological study, the phenology of the plant
Plant phenomorphology - Authorities & Vocabularies
You +1'd this publicly. Undo
id.loc.gov › Authorities & Vocabularies › LC Subject Headings - CachedJul 30, 2003 – Plant pheno-morphological studies in Mediterranean type ecosystems, 1988 ( Phenomorphology of flowering plants deals with the study of ...
Hay que escribir el guillón.
Mike
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2011-07-10 15:33:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure.
You +1'd this publicly. Undo
id.loc.gov › Authorities & Vocabularies › LC Subject Headings - CachedJul 30, 2003 – Plant pheno-morphological studies in Mediterranean type ecosystems, 1988 ( Phenomorphology of flowering plants deals with the study of ...
Hay que escribir el guillón.
Mike
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2011-07-10 15:33:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure.
Peer comment(s):
agree |
JaneTranslates
: Agree, but I'm curious--are you citing an authority about the hyphen? My botanist friend thinks either is correct, and he never uses a hyphen. (I think you meant to write guión, didn't you?) Anyway, you're right--the adjective form ends in -al.
51 mins
|
I stand corrected and you are right. It is "guión". Your botanist friend certainly knows the field much better than I, and if in usage either one works, so be it. I said that because at least on the Internet, it seems to appear more often with a hyphen.
|
|
agree |
Lourdes Sanchez
: The journal of Vegetation Science writes it with no hypen, otherwise agree
8 hrs
|
I defer to The journal of Vegetation Science also. Thanks, Mike
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help."
Discussion