Glossary entry

Italian term or phrase:

fasce di registro

French translation:

bandes de référence

Added to glossary by Béatrice LESTANG (X)
Dec 14, 2011 19:13
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

fasce di registro

Italian to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Fasi di montaggio e le disposizioni operative
In analogia a quanto attuato per analizzare gli effetti di trasporto e stoccaggio, la ditta *** ha valutato scrupolosamente le fasi di montaggio dei pannelli, e nel corso degli anni ha sviluppato e messo a punto specifiche procedure di controllo di qualità della messa in opera. Tali procedure sono state sviluppate in modo da garantire che le eccentricità effettivamente presenti in opera risultino sempre inferiori a quelle considerate nei calcoli effettuati in accordo con le disposizioni normative (e di seguito riassunte nel punto 1.3). Di seguito vengono sintetizzate le procedure di controllo suddette.
• durante l’applicazione del calcestruzzo, mediante l’ausilio di opportune “FASCE DI REGISTRO”, si controlla scrupolosamente che i prescritti spessori “s” delle lastre di calcestruzzo proiettato siano raggiunti con la massima uniformità. Questo al fine di garantire che la indeterminazione del piano medio sia contenuta entro 2 % dello spessore (0,02 s). Nel seguito tale eccentricità verrà convenzionalmente denominata “ED”:


LEs "FASCE DI REGISTRO" SONT DES BANDES D'EPAISSEUR POUR LE BETON
dans le texte original c'est entre guillemets et en minuscules.

Est-ce qu'il y a un terme technique précis en français?
Merci pour votre aide
Proposed translations (French)
4 +2 bandes de référence

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

bandes de référence

je vois qu'en IT le terme est associé surtout aux mortiers et en particulier à la réalisation d'enduits. Si j'ai bien compris de quoi il s'agit on les appelle aussi "fasce di guida"
http://www.coffeenews.it/intonaci-arricci-realizzazione-fasc...

A mon avis ça correspond aux bandes de référence:
http://www.archiproducts.com/fr/produits/14239/diathonite-pr...
http://bricoleurs.net/materiel/produits/utiliser-les-enduits...
Note from asker:
merci beaucoup Agnès, il s'agit exactement de cela!
Peer comment(s):

agree tradu-grace
1 hr
agree enrico paoletti
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MERCI BEAUCOUP, J'AURAIS EU DU MAL à TROUVER CETTE EXPRESSION TOUTE SEULE."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search