Jun 4, 2014 13:56
9 yrs ago
1 viewer *
French term
remise d'arrêt à partie
French to German
Bus/Financial
Law (general)
Gibt es hierfür einen feststehenden Ausdruck?
Ich habe es als Überschrift in einem Dokument, in dem es einfach nur die Zustellungsanschriften, die Vorbehalte usw. aufgeführt sind.
In einem anderen Dokument ("Formulaire F3") steht noch: Nature et objet de l'acte : Remise à partie d'un arrêt rendu le 6 mai 2014 par la Cour d'Appel de Paris POLE 1 Chambre 1 préalablement notifié à l'avocat suivant acte RPVA en date du 14.05.2014.
Danke für Eure Hilfe
Ich habe es als Überschrift in einem Dokument, in dem es einfach nur die Zustellungsanschriften, die Vorbehalte usw. aufgeführt sind.
In einem anderen Dokument ("Formulaire F3") steht noch: Nature et objet de l'acte : Remise à partie d'un arrêt rendu le 6 mai 2014 par la Cour d'Appel de Paris POLE 1 Chambre 1 préalablement notifié à l'avocat suivant acte RPVA en date du 14.05.2014.
Danke für Eure Hilfe
Discussion