Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chemical sensitive paper
Polish translation:
papier wrażliwy na działanie substancji chemicznych
Added to glossary by
Polangmar
Sep 14, 2015 15:08
8 yrs ago
2 viewers *
English term
chemical sensitive paper
English to Polish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Marriage Certificate
Security Features:
Chemical Sensitive Paper
Invisible Fibers
Microprinting
True Watermark
Heat Sensitive Ink
VOID Technology
papier wrażliwy na oddziaływanie chemiczne? Beats me.
Security Features:
Chemical Sensitive Paper
Invisible Fibers
Microprinting
True Watermark
Heat Sensitive Ink
VOID Technology
papier wrażliwy na oddziaływanie chemiczne? Beats me.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | papier nieodporny/podatny na działanie środków chemicznych | Polangmar |
Change log
Sep 25, 2015 22:13: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
papier nieodporny/podatny na działanie środków chemicznych
Lub krócej: papier nieodporny/podatny na działanie chemikaliów, papier nieodporny/podatny na chemikalia, papier nieodporny/podatny na środki chemiczne itp.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-09-14 15:22:34 GMT)
--------------------------------------------------
Gwoli wyjaśnienia: nie ma "chemicals sensitive paper" na tej samej zasadzie (gramatycznej), na której nie ma "cars factory".
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-09-14 15:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
To znaczy "cars factory" można oczywiście znaleźć w sieci, ale poprawnie jest "car factory".
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-09-14 15:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
Zresztą "wrażliwy" też może być - a wyjaśnienie gramatyczne zapewne niektórym się przyda. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2015-09-25 22:16:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jest on wrażliwy na działanie substancji chemicznych, tzn. każda próba wywabienia zawartych w dokumencie wpisów powoduje pojawienie się wyraźnych plam.
http://www.pwpw.pl/kwartalnik_archiwum.html?print=1&id=9&mag...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-09-14 15:22:34 GMT)
--------------------------------------------------
Gwoli wyjaśnienia: nie ma "chemicals sensitive paper" na tej samej zasadzie (gramatycznej), na której nie ma "cars factory".
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2015-09-14 15:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
To znaczy "cars factory" można oczywiście znaleźć w sieci, ale poprawnie jest "car factory".
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-09-14 15:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
Zresztą "wrażliwy" też może być - a wyjaśnienie gramatyczne zapewne niektórym się przyda. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2015-09-25 22:16:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jest on wrażliwy na działanie substancji chemicznych, tzn. każda próba wywabienia zawartych w dokumencie wpisów powoduje pojawienie się wyraźnych plam.
http://www.pwpw.pl/kwartalnik_archiwum.html?print=1&id=9&mag...
Note from asker:
Dziękuję. :-) |
To drugie to "baby grammar". ;-) |
Dziękuję jeszcze raz. Pozdrawiam. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję serdecznie za pomoc. :-)"
Something went wrong...