Spanish term
Conservaduría del Registro Civil de
El encabezado dice:
"República Árabe Siria
Ministerio del Interior
Dirección General del Estado Civil
**Conservaduría del Registro Civil de** [en blanco]"
Más adelante hablan del Conservador del Registro Civil.
¿La traducción sería algo tan sencillo como "Office of Vital Records" o "Civil Registry Office" o se traduce de otra manera?
Muchas gracias
4 | ..... Civil Registry Office | AllegroTrans |
4 +2 | Central Registry of Births, Marriages, and Deaths | Wilsonn Perez Reyes |
Non-PRO (1): AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
..... Civil Registry Office
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-06-23 00:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Civil Registry Offices - Ministerio Justicia
www.mjusticia.gob.es/BUSCADIR/ServletControlador?apartado.....
Justice in Spain ... Registration · Criminal Record Certificate · Online consultation of Spanish citizenship by residence applications ... Main Civil Registry Offices.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-06-23 00:18:18 GMT)
--------------------------------------------------
Getting married in Spain: Marriage and partnerships in Spain | Family ...
www.expatica.com/es/.../Weddings-in-Spain-Getting-married-i...
There may be variations across Spanish regions and so it is advisable to check with the Civil Registry Office in the area where you wish to get married as to their ...
Central Registry of Births, Marriages, and Deaths
Argumento
En ella se relata la historia de un funcionario que trabaja en el Registro Civil, don José...
Personajes
-Don José: escribiente de la ***Conservaduría del Registro Civil***, soltero, de 50 años...
https://es.wikipedia.org/wiki/Todos_los_nombres
ENGLISH
Plot summary
The main setting of the novel is the ***Central Registry of Births, Marriages and Deaths***...
https://en.wikipedia.org/wiki/All_the_Names
agree |
neilmac
1 hr
|
neutral |
AllegroTrans
: Why "central"?
3 hrs
|
agree |
philgoddard
: Yes, not "central" .
7 hrs
|
Discussion
Calling a "Conserveduría del Registro Civil" an "Office of Vital Records" in a translation intended for a US audience is not "slavish conversion;" it is using the US term for the same concept. The intended target audience must be kept in mind.
In answer to your next point: again, Ms. Becker said this translation is intended for a US audience. If the intended audience were in the UK, for example, "Civil Registry Office" would be appropriate if that is the usual term in the UK.