Dec 8, 2017 10:04
6 yrs ago
1 viewer *
English term
Locomotive Syndrome (LS)
English to Russian
Medical
Medical (general)
orthopedics/traumatology
Коллеги, подскажите корректный перевод термина Locomotive Syndrome (LS). Описание выглядит так (переводить не нужно): Among the signs and symptoms of “locomo” are pain, a limitation of the range of joint mobility, deformation, reduced balance capability and a slow pace of walking. Я так понимаю, что это возрастная дегенеративная патология. Но каков точный эквивалент термина на русском? Заранее спасибо за помощь.
Proposed translations
5 hrs
Selected
ограничение двигательной активности при поражении опорно-двигательной системы
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем отписавшимся! Этот вариант показался мне ближе всего к оригиналу по смыслу. И да, действительно, термин был введен японскими учеными, в частности, для прогнозирования количества пожилых людей, которым со временем нужна будет посторонняя помощь из-за двигательных нарушений."
9 mins
нарушения функций/поражение опорно-двигательного аппарата
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4906066/
Locomotive syndrome is a condition of reduced mobility due to impairment of locomotive organs.
Какого-либо перевода со словом "синдом" не нашел.
Locomotive syndrome is a condition of reduced mobility due to impairment of locomotive organs.
Какого-либо перевода со словом "синдом" не нашел.
29 mins
English term (edited):
locomotive syndrome
детериорация опорно-двигательной системы
I have _never_ heard of "locomotive syndrome", and I work as a physiotherapist... Google search shows predominantly Japanese studies and websites that use this term - maybe it originated in Japan? I think it's simply referring to deterioration of the musculoskeletal system in people as they get older.
Something went wrong...