Glossary entry

English term or phrase:

arrangement

Italian translation:

dispositivo/struttura/configurazione

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Nov 24, 2020 09:59
3 yrs ago
17 viewers *
English term

arrangement

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Come tradurreste in questi casi "arrangement"?

"Alternatively to a dual track arrangement, the blister strip may be stored on a spool from which it is incrementally unwound."

"In addition, the detent arrangement on the third sector gear prevents any accidental rotation of the hub while it is disengaged from the motor."

"Figures 1A-H illustrate example hub arrangements and examples of how a blister may be held in a dosing position;"


Grazie!
Change log

Nov 30, 2020 11:38: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry

Proposed translations

2 mins
Selected

dispositivo/struttura/configurazione

.

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2020-11-24 10:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie di nuovo. Si conferma che la traduzione può essere, in tutti i casi "dispositivo/configurazione/struttura a/con..., tranne dove abbiamo "detent" dove è preferibile "dispositivo di arresto"".

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2020-11-24 10:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "caso in cui è preferibile "dispositivo di arresto"".
Note from asker:
Ti riporto anche questa frase: "Figure 10 illustrates a Geneva drive 1000; which could be used in place of a spur and sector gear arrangement to provide the temporary disengagement of the drive means from the hub."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins

disposizione/ collocazione/ configurazione

proposta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search