Dec 20, 2020 12:37
3 yrs ago
20 viewers *
English term

gaffe

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) gaffe
Real time diagnostics and analytics.
In one instance, xxxx--which serves 15 million customers and processes enough water and wastewater a year to fill xxxx Harbor six times--thought it saw a maintenance problem.
A pump was consuming power, but not performing much work.
It turned out to be caused by a localized gaffe in operating procedure.

Desde ya muchas gracias por la ayuda.

Encontré esto, pero no es para este contexto.
https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles/gaff...

Discussion

Juan Jacob Dec 20, 2020:
Pasa... ...que "gaffe" es una palabra francesa, error, pifia, metida de pata, equivocación, etc.

Proposed translations

+4
33 mins
Selected

pifia

Me imagino que lo que quieres es saber si hay un término acuñado o habitual en este campo, y ahí no puedo ayudarte (de ahí mi nivel de confianza). Pero no creo que se use habitualmente en un contexto altamente técnico (que me da la impresión que tampoco es el caso de tu traducción).
Lo primero que me ha venido a la cabeza es "pifia", que resulta que es la traducción habitual (ref. 1). ¿No te convence? Dependería del contexto, en AmLat puede tener otros significados (ref. 2).
Peer comment(s):

agree Toni Castano : Mantiene el tono coloquial del original, como un "faux pas".
22 hrs
Eso precisamente me parece a mí. Gracias, Toni.
agree Luca Parisi
1 day 6 hrs
Gracias, Luca.
agree Tomasso : Pues en EEUU, pequenho error, cosita de que no se daba cuenta, como resultado era talvez importante, pero por desuico,
1 day 15 hrs
Gracias, Tomasso.
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Exacto. Este es el tono que refleja el original.
4 days
Gracias, Tomás.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
46 mins

error de utilización

creo que quiere decir que la bomba no estaba funcionando adecuadamente porque alguien había cometido un error en el procedimiento de utilización de la misma. Aunque el término "gaffe" no es muy técnico.
Peer comment(s):

agree Eliana Scasserra : de operación
19 mins
Something went wrong...
2 hrs

error grosero


Aventuro esta formulación (que se usa en algunas disciplinas técnicas), dado lo extraño de la aparición del término en el original en este contexto.

Error grosero es el debido al descuido o impericia del observador/operador (ver 2º enlace).

Espero que ayude



--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2020-12-20 15:02:44 GMT)
--------------------------------------------------


https://www.google.es/search?source=hp&ei=dmffX7K5N5KTlwTz35...

https://books.google.de/books?id=KxMmdTQmkEQC&pg=PA39&lpg=PA...
Something went wrong...
1 day 6 hrs

Debacle - Metida de pata

Debacle porque una Gaffe no necesariamente es intencional.
Es un termino Francés que, por los menos acá en Córdoba, Argentina, se entiende sin necesidad de traducirlo
aporto pero creo que Pifia es la mejor traducción hasta acá.
Example sentence:

Quiso reparar la bomba, rompio el ruleman, una gaffe terrible!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search