Glossary entry

English term or phrase:

A sentence, especially "inch"

Chinese translation:

3/4 of an inch = 3/4"

Added to glossary by ysun
Feb 13, 2009 23:07
15 yrs ago
English term

A sentence, especially "inch"

English to Chinese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Coil Processing
The sentence:

The side-to-side locations of the material guides are backed away from the material approximately 3/4 of an **inch** on setup

Context:
(2) Coil Breaker Feed Table Guide Adjustment
When operating in the TENSION mode, the side-to-side traversing of the Uncoiler controls the tracking of the material as it enters the processing line. The side-to-side locations of the material guides are backed away from the material approximately 3/4 of an inch on setup. If the material does not track in the center of the guides, the operator must reposition the Uncoiler with the Uncoiler Traverse (Out/In) switch.

Coil machining/processing. I am confused about this sentence, especially the meaning of "an inch" here. 英寸?线材尺寸?送料行迹幅度? Any idea would be welcome. TiA!
Proposed translations (Chinese)
4 +5 3/4 of an inch = 3/4"
Change log

Feb 15, 2009 01:30: ysun Created KOG entry

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

3/4 of an inch = 3/4"

意思就是 material guides 的位置离材料约 3/4 英寸。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

此处的guides 应该是指一些导向装置,例如导轮、导辊等,视上下文而定。看来它们分布在材料两侧。大致意思是,在设定时,两侧导向装置应距离材料约3/4英寸。材料前进的轨迹应处于这些导向装置的中心线上。如果材料前进的轨迹偏离这些导向装置的中心线,那就需要调整Uncoiler的位置。Side-to-side 是指横向,材料前进的轨迹是纵向。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

oooooooooo
----------------------
oooooooooo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, "away from" is very commonly used in both American English and British English, e.g., "away from home". "Backed away” means “moved backwards” so as to allow some spaces.
Note from asker:
Thank you, but why "backed away from"? Is it normal in American English to be "away from"?
Peer comment(s):

agree Gertrude Tsau
54 mins
Thank you!
agree windmuse
2 hrs
Thank you!
agree Guei Lin
3 hrs
Thank you!
agree karcsy
10 hrs
Thank you!
agree Bill
1 day 6 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a million, for your detailed explanation, Mr. Ysun!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search