Glossary entry

English term or phrase:

All which we have caused by these presents

Czech translation:

vše, co bylo v této listině uvedeno/ujednáno

May 8, 2008 15:55
16 yrs ago
2 viewers *
English term

All which we have caused by these presents

English to Czech Law/Patents Law (general)
"All which we have caused by these presents to be exemplified and the seal of our said county to be hereinto affixed." Je to jakési úvodní právnické zaklínadlo, za nímž následuje obyčejné potvrzení, že jakási osoba je tou, za kterou se vydává. Dokáže to někdo přeložit z "legalese" do angličtiny nebo češtiny, prosím?

Discussion

Lenka Mandryszová May 9, 2008:
Díky za důvěru :)

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

vše, co bylo v této listině uvedeno/ujednáno

Vše, co bylo v této listině/dokumentu/smlouvě uvedeno/ujednáno, bude úředně ověřeno a bude připojena pečeť příslušného obvodu/okresu/oblasti.

Hodilo by se více kontextu
Peer comment(s):

agree Pavel Janoušek : To mi připadá jako nejschůdnější varianta.
1 hr
díky
agree Zuzka Benesova
14 hrs
díky
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Toto je nejlepší návrh. Nesnáším pompous legalese. Krásně jste to přeložila. Děkuji za pomoc!"
-1
1 hr

Všichni (ti), které jsme (kteří byli) tímto (touto listinou; na základě této listiny) ...

Nutno brát zřetel na kontext vč. "exemplified" (překlad místo teček - ověřili, doložili atd.) - ale to už raději nechám na Tobě, co Ti dá (pokud něco, v rámci mého návrhu :) ) smysl.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-08 17:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

Dávám "low", protože do určité míry tipuju... - abys mě hned nechytal za slovo. ;)
Peer comment(s):

disagree Lenka Mandryszová : je tam "all which", ne "all who"
13 hrs
Something went wrong...
-1
7 hrs

Před všemi přítomnými potvrzujeme všechno, co jsme způsobili a ...

Zaklínadlo to není, pouhé prohlášení stvrzené pečetí. Můj překlad je hrubšího rázu. Právník by tomu bezesporu dodal doušek mysticismu.
Peer comment(s):

disagree Lenka Mandryszová : V té větě nevídím žádné přítomné osoby
7 hrs
Something went wrong...
17 hrs

Vše, co jsme vykonali, bude doloženo příklady od zde přítomných a k tomu připevněna pečet naší země.

To je vyloženě doslovný překlad, ale to bych řekla je asi smyslem dané věty. Že všechny naše činy budou potvrzeny/ověřeny a zpečetěny. Nebo: "Vše, co jsme učinili, bude přítomnými osobami ověřeno a opatřeno pečetí naší země." Něco v tom smyslu, že vše, co uděláme, bude dokázano/prokázáno?
Peer comment(s):

neutral Zuzka Benesova : these presents = přítomný dokument/listina, nikoli přítomné osoby :-) // no, on opravdu spíš odpovídá ten Lenčin návrh: vše, co jsme ujednali v těchto listinách
5 mins
Aha, takže tzn. Vše bude doloženo dokumenty/listinami. Díky
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search