Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
my bad
Greek translation:
λάθος μου, γράψε λάθος
English term
my bad
A. How could this happen?
B. My bad.
A. Is that all you have to say?
B. Well, yes.
5 +19 | λάθος μου, γράψε λάθος | Stavroula Giannopoulou |
5 +11 | Εγώ φταίω | Isodynamia |
Jun 21, 2005 19:49: Maria Karra changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Jun 21, 2005 20:07: Daphne Theodoraki changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jun 21, 2005 22:11: x-Translator (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jun 25, 2005 11:20: Maria Karra changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jul 1, 2005 07:34: Daphne Theodoraki changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Lamprini Kosma, Stavroula Giannopoulou, x-Translator (X)
Non-PRO (2): Betty Revelioti, sonja29 (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
λάθος μου, γράψε λάθος
Προτιμώ το "γράψε λάθος" σ'αυτή την περίπτωση.
Εγώ φταίω
agree |
Vicky Papaprodromou
1 min
|
Ευχαριστώ :))
|
|
agree |
Assimina Vavoula
2 mins
|
Ευχαριστώ :))
|
|
agree |
x-Translator (X)
: όλες μαζί :-)
3 mins
|
Ευχαριστώ :))
|
|
agree |
Daphne Theodoraki
30 mins
|
Ευχαριστώ :))
|
|
agree |
Elena Petelos
36 mins
|
Ευχαριστώ :))
|
|
agree |
Betty Revelioti
1 hr
|
Ευχαριστώ!!
|
|
agree |
Lamprini Kosma
3 hrs
|
Ευχαριστώ!!
|
|
agree |
Katerina Nikopoulou (X)
3 hrs
|
Ευχαριστώ!!
|
|
agree |
Costas Zannis
4 hrs
|
Ευχαριστώ!!
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
10 hrs
|
Ευχαριστώ!!
|
|
agree |
flipendo
11 hrs
|
Ευχαριστώ!!
|
Something went wrong...