Glossary entry

English term or phrase:

backpack journalism

Greek translation:

ψηφιακή δημοσιογραφία ή πολυμέσων

Nov 23, 2007 08:33
16 yrs ago
1 viewer *
English term

backpack journalism

English to Greek Marketing Journalism
as in:

Part of the revolution of backpack journalism

Discussion

d_vachliot (X) Nov 23, 2007:
Ωραία ερώτηση. Δημοσιογράφοι τύπου "Αστυνόμος Σαίνης", ίσως:-))))

Proposed translations

+3
43 mins
Selected

δημοσιογραφία πολυμέσων

Λοιπόν για να σοβαρευτούμε:

Backpack journalists είναι αυτοί οι τύπου που τρέχουν στο Ιράκ, Νταρφούρ και τα πέρατα της γης με το σακίδιό τους στο ώμους, το οποίο περιέχει lightweight laptops τελευταίας τεχνολογίας, κινητά με δορυφορικές συνδέσεις, λογισμικό για επιτόπου μοντάζ του footage και δυνατότητες για live αναμετάδοση. Λέγονται και multimedia journalists, solo journalists και sojos. Νομίζω πως είναι περισσότερο ρεπόρτερ, παρά δημοσιογράφοι.

Μερικές πρώτες ιδέες:

Δημοσιογραφία πολυμέσων/multimedia, κινητή δημοσιογραφία, μοναχική δημοσιογραφία.

Θα το ψάξω κι άλλο....


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-11-23 09:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

Και κάτι ακόμη: Backpack journalism δεν έχει αρνητική χροιά, μάλλον το αντίθετο.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-11-23 09:20:54 GMT)
--------------------------------------------------

Και "πολυμεσική δημοσιογραφία."

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-11-23 09:26:24 GMT)
--------------------------------------------------

Και "πολυτεχνική/πολύτεχνη δημοσιογραφία"
Peer comment(s):

agree Albana Dhimitri : Αυτό είναι, ακριβώς - κινητή δημοσιογραφία πολυμέσων/κινητή πολυμεσική δημοσιογραφία.
9 mins
Λοιπόν, Αλμπάνα, μ' αρέσει πολύ έτσι όπως το θέτεις. Ευχαριστώ:-)
agree Evi Prokopi (X)
6 hrs
:-)
agree Mirjana Popovic Kirkontzogloy
16 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ Δημήτρη, αυτό ακριβώς είναι! Ευχαριστώ και εσένα Albana όπως και τους υπόλοιπους για τη συνεισφορά τους! Θεωρώ ότι το "ψηφιακή" μου ταιριάζει καλύτερα στο context."
41 mins

...

Αν ο όρος προέρχεται απ' το "backpack tourism/t" > "αλητοτουρiσμός/ίστας" θα πρέπει να αποδοθεί ως "αλητοδημοσιογράφος".
Σε πιο "πολιτικο-ορθή απόδοση: "εξωθεσμικός δημοσιογράφος".
Forget the backpack, 'pocket journalism' is coming
Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat - Προβολή ως HTML
"Backpack" journalism? How old fashioned. My newsroom is in my pocket. .... http://en.wikipedia.org/wiki/Smartphone. A brief guide to 3G ...
www.macloo.com/journalism/aej07/docs/bentley/BentleyPocketO...
Something went wrong...
+2
32 mins

ψηφιακή δημοσιογράφια

backpack journalism

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-11-23 09:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

ψηφιακη δημοσιογραφία ή δημοσιογραφία πολυμέσων

όπως εξηγεί παρακάτω

Typically the backpack journalist, (or multimedia journalist, solo journalist, and "sojo"), will be self sufficient.
http://everything2.com/index.pl?node_id=1836355
Peer comment(s):

agree Costas Zannis : Αν αφορά μονο στα μέσα, είναι σωστό, αν και υπάρχει ο όρος "digital journalism".
18 mins
Ευχαριστώ, Κωστα!Καλημέρα.
agree Nadia-Anastasia Fahmi
2 days 9 hrs
Ευχαριστώ, Νάντια! Καλημέρα.
Something went wrong...
59 mins

"κινητή" δημοσιογραφία

Είδα μερικούς παρόμοιους όρους.
Example sentence:

Μιλάμε για ένα κινητό δημοσιογραφικό πρακτορείο

Something went wrong...
+2
4 hrs

δημοσιογραφία του σακιδίου

Στο πρότυπο του "τουρισμού του σακιδίου"
http://www.google.com/search?q="τουρισμό του σακιδίου"
προτείνω να δώσουμε και τη "δημοσιογραφία του σακιδίου"
(διαφυλάσσοντας και την αντιστρεψιμότητα).
Υπάρχει η διάσταση της κινητικότητας την οποία παρέχει μια ποικιλία μέσων (π.χ. δορυφορικά τηλέφωνα), οπότε δεν μπορεί να μας καλύψει κάποιος άλλος συνδυασμός χωρίς να γίνει υπερβολικά φλύαρος.
Peer comment(s):

agree Spiros Konstantogiannis : Ωραία η "μαθηματική" λογική σου.
24 mins
Ευχαριστώ, Σπύρο.
agree Andras Mohay (X) : Η μόνη πειστική λύση (ενδεχομένως και "σακιδιοφόρα δημοσιογραφία - κατά το "καθημένη/ισταμένη δικαιοσύνη" :-) / Γλαύκα εκόμισα (εν σακιδίω)
8 hrs
Ευχαριστώ πολύ. Και προφανώς συμφωνώ.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search