Glossary entry

English term or phrase:

gypsum-based wallboard

Greek translation:

Γυψοσανίδα

Added to glossary by ninapap
Jul 5, 2016 08:25
7 yrs ago
English term

gypsum-based wallboard

English to Greek Science Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Βρίσκω το wallboard σαν γυψοσανίδα, αλλά εδώ μοιάζει πλεονασμός. Υπάρχει άραγε ο όρος τοιχοσανίδα;

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

Γυψοσανίδα

Γυψοσανίδα είναι το σωστό. Η γυψοσανίδα είναι το υλικό, όμως επειδή χρησιμοποιείτε σχεδόν αποκλειστικά για την δημιουργία εσωτερικών χωρισμάτων-τοίχων σε γραφεία και κατοικίες, έχει καταλήξει στην καθομιλούμενη να χρησιμοποιείτε η λέξη γυψοσανίδα για να υποδηλώσει τον τοίχο που είναι φτιαγμένος από το ίδιο υλικό.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2016-07-05 09:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

η πληρέστερη απάντηση που δεν θα αφήνει καμία ασάφεια είναι προφανώς "τοίχος από γυψοσανίδα"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2016-07-07 11:23:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ουσιαστικά τα wallboards είναι προκατασκευασμένα βιομηχανικά πανέλα (οι μηχανικοί έχουμε εξελληνίσει τη λέξη panel) όπως και οι γυψοσανίδες, που χρησιμοποιούνται είτε για μόνωση είτε για εσωτερικά χωρίσματα. Το wallboard είναι πιο γενικός όρος που δεν προσδιορίζει το υλικό του πανέλου, όπως το προσδιορίζει η γυψοσανίδα. Το wallboard θα μπορούσε να είναι κατασκευασμένο από οποιοδήποτε υλικό (π.χ. πεπιεσμένο πριονίδι, πλαστικό, κ.α.) Η ακριβής αναλυτική μετάφραση του wallboard είναι "προκατασκευασμένο πανέλο χωρίσματος/τοίχου". Το ζήτημα είναι αν μια τέτοια μετάφραση "εξυπηρετεί" το κείμενο.
Note from asker:
το μόνο (βασικό;) θέμα ότι στο κείμενο υπάρχει και το wallboard σκέτο. οπότε ποια είναι η διάκριση από την γυψοσανίδα; ευχαριστώ :-)
Peer comment(s):

agree Vasileios Paraskevas : ... άλλα κάντε κάτι για τις παθητικές καταλήξεις σας - δεν μπορεί σε φόρουμ γλωσσο-επιστημόνων να υπάρχουν τέτοια λάθη..
17 mins
Έχεις δίκιο συνάδελφε. Λάθος απροσεξίας, αδικαιολόγητο. Mea culpa.
agree transphy
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

Γυψόπλακα

Χρησιμοποιείται και η λέξη "γυψόπλακα" που πιστεύω είναι η αντίστοιχη της φράσης "gypsum-based wallboard". Για τη "γυψοσανίδα" υπάρχει η λέξη "plasterboard"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search