Glossary entry

English term or phrase:

half clamp

Greek translation:

Ημισφιγκτήρας

Added to glossary by STAMATIOS FASSOULAKIS
Dec 5, 2007 10:01
16 yrs ago
1 viewer *
English term

half clamp

English to Greek Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Το Google έχει πολλές εικόνες. Νο context.
Change log

Jan 8, 2008 15:53: STAMATIOS FASSOULAKIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/569837">d_vachliot (X)'s</a> old entry - "half clamp"" to ""Ημισφιγκτήρας""

Proposed translations

+3
25 mins
Selected

Ημισφικτήρας

Στην γλώσσα των μαστόρων λέγεται (όταν είναι ολόκληρη) ΣΚΥΛΑ & ΚΟΚΟΡΑΚΙ
Peer comment(s):

agree Evi Prokopi (X)
3 hrs
agree Nick Lingris : Αν είναι να περάσει αυτό, ας περάσει με τη σωστή ορθογραφία: ημισφιγκτήρας. (Στη δημοτική "σφιχτήρας" το αντίστοιχο του σφιγκτήρα.)
3 hrs
agree Chrysoula Vardi
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ Σταμάτη. Έτσι το έλεγα κι εγώ αλλά με αμφιβολία. Εσύ το επιβεβαίωσες."
12 mins

λαβίδα απολίνωσης - σφιγκτήρας

στην βιολογία - ιατρική το "clamp" συναντάται ως "σφιγκτήρας" ή λαβίδα απωλίνωσης. υπάρχει και ο όρος "hyperinsulinemic - euglycemic clamp" όπου μεταφράζεται ως υπερινσουλιναιμικό - ευγλυκαιμικό clamp" . Βέβαια στη μηχανική μηλάμε για ένα τελείως διαφορετικό όρο, αλλά με ενδιαφέρον θα δώ προτάσεις η οποίες θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν και για τα παραπάνω μιας και δεν έχω συναντήσει ακόμα κάποιο δόκιμο όρο. Καλημέρα

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-05 11:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Πολύ σωστά παρατηρείς σχετικά με το “half” … υπάρχει περίπτωση να μην αναφέρεται στο εργαλείο πχ. στο ‘σφιγκτήρα» αλλά στο αποτέλεσμα της ενέργειας αυτού…δηλ. … «ημί-σύσφιξη»…?????
Note from asker:
Καλημέρα Γιώργο. To clamp στα κείμενά μου λέγεται σίγουρα σφιγκτήρας, μερικές φορές κι αρπάγη. Το πρόβλημα είναι το half-clamp. Ημισφιγκτήρας;;;
Something went wrong...
3 hrs

ημικυκλικός σφιγκτήρας / ημιδακτύλιος σύσφιξης

Μια πρόταση και μια εικόνα:
http://tinyurl.com/29gydc
To ΙΑΤΕ δίνει το "demi-collier"ώς αντίστοιχο του αγγλικού όρου....



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search