Glossary entry

English term or phrase:

blows by

Greek translation:

περνάει σαν σίφουνας

Added to glossary by Assimina Vavoula
Aug 21, 2011 14:41
12 yrs ago
English term

blows by

English to Greek Other Poetry & Literature script
After a beat, she sighs, puts on a pair of big, designer sunglasses and starts to back out of the driveway. As she nears the end, a shiny BMW sports car blows by on the road behind her, music blaring, causing her to stop short.
She takes a deep breath, crosses herself, looks both ways, and continues out onto the street.
Change log

Aug 23, 2011 05:08: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "blows by"" to ""περνάει σαν σίφουνας""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Maya M Fourioti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Dave Bindon Aug 21, 2011:
Blows by I wouldn't consider this to be a standard term. "Flies by / Flew by" would be more normal. The answers suggested so far both seem to convey the meaning correctly.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

περνάει σαν σίφουνας

...
Peer comment(s):

agree Olga Hatzigeorgiou
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ."
5 mins

πέρασε με χίλια

..
Something went wrong...
9 mins

περνά αστραπιαία

...
Something went wrong...
+1
28 mins

περνάει σαν σφαίρα

-
Peer comment(s):

agree Georgios Tziakos
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

πέρασε σαν άνεμος

για πιό λογοτεχνική απόδοση
Something went wrong...
15 hrs

πέρασε με την ταχύτητα του φωτός

Μία άλλη έκφραση που μου φαίνεται ότι ταιριάζει στα ελληνικά.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search