Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
press release
Indonesian translation:
siaran pers
Added to glossary by
Lingua Port
Dec 1, 2005 00:54
18 yrs ago
6 viewers *
English term
press release
English to Indonesian
Other
Journalism
?
Proposed translations
(Indonesian)
4 +7 | siaran pers | Zein Isa |
4 +1 | press release | nuvo |
5 | /Press Release/ or /Siaran Pers/ | Harry Hermawan |
Proposed translations
+7
13 mins
Selected
siaran pers
The meaning of both 'press release' and 'siaran pers' are easily understood by Indonesian, but the official translation is 'siaran pers.'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "terima kasih!"
+1
3 mins
press release
Tidak usah diterjemahkan. Istilah yang sudah sangat umum dalam jurnalistik.
Peer comment(s):
agree |
Harry Hermawan
: Untuk PR biasanya dipakai ini terutama yang disebarluaskan ke media
2 hrs
|
23 hrs
/Press Release/ or /Siaran Pers/
Press Release/ Siaran Pers
Since there is no mention of target audience and if the target audience are for international /Press Release/ then would be preferable on the other hand for local (Indonesian) then /Siaran Pers/ would be ok. See the link for my explanation
As you can see for bapepam (government oriented) it's /Siaran Pers/ then astragraphia (public listed company on the stock exchange)it's /Press Release/ since it's international audience.
The reason...beats me...
Since there is no mention of target audience and if the target audience are for international /Press Release/ then would be preferable on the other hand for local (Indonesian) then /Siaran Pers/ would be ok. See the link for my explanation
As you can see for bapepam (government oriented) it's /Siaran Pers/ then astragraphia (public listed company on the stock exchange)it's /Press Release/ since it's international audience.
The reason...beats me...
Reference:
http://www.bapepam.go.id/publikasi/pers/
http://www.astragraphia.co.id/news/pressrelease/pr_20030403.html
Something went wrong...