Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
artificiality
Indonesian translation:
tiruan, rekann
Added to glossary by
Kaharuddin
Apr 14, 2010 06:25
14 yrs ago
English term
artificiality
English to Indonesian
Science
Other
That's a bit difficult, at least if you're talking about real-time animation. Some films have already experimented with the techniques, and it's obvious that a certain amount of artificiality is unavoidable, both in terms of movement and emotion.
Konteks: pembuatan lifelike avatars
artificial = buatan
artificiality = ??
Makasih bantuannya
Konteks: pembuatan lifelike avatars
artificial = buatan
artificiality = ??
Makasih bantuannya
Proposed translations
(Indonesian)
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
tiruan
...........
Note from asker:
makasih banyak pak :) |
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
ketidakalamiahan
# the quality of being produced by people and not occurring naturally
wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn
# the state of being unreal or unnatural (context: Post-war Europe: Rebirth of Europe, Unit 4, reading)
jedgar.ecommerce.hct.ac.ae/moodle/mod/glossary/view.php
wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn
# the state of being unreal or unnatural (context: Post-war Europe: Rebirth of Europe, Unit 4, reading)
jedgar.ecommerce.hct.ac.ae/moodle/mod/glossary/view.php
Note from asker:
makasih mas Ikram |
2 hrs
keartifisialan
Note from asker:
makasih...lupa tadi liat Kateglo pak :) |
4 hrs
kesan rekaan
artificiality, sifatnya yang artifisial. Terkait konteks,
... a certain amount of artificiality is unavoidable, ...
... sejumlah kesan rekaan tak dapat dihindari, ...
... a certain amount of artificiality is unavoidable, ...
... sejumlah kesan rekaan tak dapat dihindari, ...
5 hrs
kesemuan
Tampak dibuat-buat.
1 day 2 hrs
kepalsuan
artificiality is unavoidable
==> Kepalsuan tidak dapat dihindari
==> Kepalsuan tidak dapat dihindari
23 hrs
sifat tidak alami
artificial = buatan = tidak alami.
Jika terjemahan hanya dilakukan terhadap istilah artificiality, tanpa melihat konteks kalimat, maka terjemahannya: ketidak-alamian.
Bukan ketidak-alamiahan. karena alamiah itu terjemahan dari istilah scientific.
jadi, dimasukan dalam konteks kalimat maka terjemahannya kira-kira:
"...beberapa film telah mencoba bereksperimen dengan menggunakan teknik (-teknik) tersebut, tapi nampak dengan jelas bahwa beberapa sifat tidak alaminya (akan) tetap terlihat, baik dilihat dari aspek gerakannya maupun emosinya."
gitu deh...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-04-15 23:41:03 GMT)
--------------------------------------------------
kalau masih mau ngotot dengan pemakaian awal/akhiran 'ke-an', bisa juga memakai istilah 'ketidak-naturalan'.
Jika terjemahan hanya dilakukan terhadap istilah artificiality, tanpa melihat konteks kalimat, maka terjemahannya: ketidak-alamian.
Bukan ketidak-alamiahan. karena alamiah itu terjemahan dari istilah scientific.
jadi, dimasukan dalam konteks kalimat maka terjemahannya kira-kira:
"...beberapa film telah mencoba bereksperimen dengan menggunakan teknik (-teknik) tersebut, tapi nampak dengan jelas bahwa beberapa sifat tidak alaminya (akan) tetap terlihat, baik dilihat dari aspek gerakannya maupun emosinya."
gitu deh...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-04-15 23:41:03 GMT)
--------------------------------------------------
kalau masih mau ngotot dengan pemakaian awal/akhiran 'ke-an', bisa juga memakai istilah 'ketidak-naturalan'.
2 days 3 hrs
kepura-puraan
Dalam film animasi, semua memang pura-pura -- pahlawan pura-pura, putri raja pura-pura, musuh pura-pura, karena mereka semua bukan manusia, tetapi manusia pura-pura.
Something went wrong...