Glossary entry

Inglese term or phrase:

Literacy Test (English)

Italiano translation:

test di competenza linguistica

Added to glossary by Fiamma Lolli
Jan 9, 2008 10:18
16 yrs ago
Inglese term

Literacy Test (English)

Da Inglese a Italiano Arte/Letteratura Certificati, Diplomi, Licenze, CV
un test standard che misura la proficenza linguistica dello studente. C'e' un modo specifico di tradurre tale test??
Change log

Jan 21, 2008 10:30: Fiamma Lolli Created KOG entry

Discussion

Fiamma Lolli Jan 9, 2008:
la proficenza???? Proficiency traduce competenza, conoscenza...

Proposed translations

+8
10 min
Selected

test di competenza linguistica

O even "test di conoscenza della lingua"
Peer comment(s):

agree Gabriella Tindiglia : senza alcun dubbio.
3 min
grazie Gabriella
agree Letizia Musso : quanto sei proficiente... :))
6 min
:)))
agree Magda Falcone
11 min
ciao Mijdel, e grazie!
agree Chiara Righele : yessss
20 min
grrrrrrazzzzz
agree Sarah Jane Webb : bingo!
1 ora
tombola!
agree Vittorio Felaco
4 ore
grazie, Vittorio
agree Sarah Cuminetti (X) : right on!
5 ore
thanx!!!
agree mariant : sì
8 ore
e grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie Fiamma!!"
1 ora

Test di profitto (area linguistica)

A prescindere da termini intuitivi usati comunemente nella vita quotidiana, nell'ambito specializzato dei test in Italia si parla di "test di profitto" riferendosi a test cognitivi che valutano il prodotto dell'apprendimento in settori specifici (vedi i link sotto).
Quindi parlando di proficienza si fa riferimento all'apprendimento quale frutto dell'esperienza e non alle capacità innate (implicite in concetti come competenza, abilità, ecc.).

Possono essere ulteriormente suddivisi in:
- test per la valutazione sommativa (compiti elementari) con una conseguente classificazione su una scala undidimensionale (riuscita in quella materia)
- test per la valutazione formativa che danno luogo ad un profilo anzichè ad una classificazione su una scala unidimensionale (obiettivo didattico: ortografia, operazioni, ecc.).

Diverse le classificazioni di test nella letteratura professionale in Italia:
oggetivi vs. proiettivi;
cognitivi vs. di personalità ecc.

Seguendo un autore americano, Gregory, potrei riportare (in inglese) la seguente macro-classificazione:
Ability tests, measure: intelligence, ACHIEVEMENT, aptitude, neuropsychological functions;
Personality tests, measure: personality traits, dynamic motivation, personal adjustment, psychiatric symtomatology, social skills, attitudibal characteristics.

Specifically, the Acchievement tests: measure a person's learning successor accomplishment in a subject or task (i.e. in a well defined domain).
Examples:
Iowa Tests of Basic Skills (ITBS) covers grades K - 8
Tests of Acchievement and Proficiency (TAP) - covers grades 9 - 12



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-09 12:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi test di "Achievement" e "Proficiency" in Inglese sono quelli che in Italia vengono chiamati test di "Profitto".
Something went wrong...
4 ore

test sulle competenze alfabetico-funzionali (lingua inglese)

o test di verifica sulle.........



--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-01-09 15:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

delle competenze alfabetico-funzionali (literacy)
vedi pag 7

www.indire.it/ifts/smcbt.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search