Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
industrial and wholesale
Italiano translation:
industriale/i e all'ingrosso
Added to glossary by
zifa
Aug 26, 2008 12:31
15 yrs ago
2 viewers *
Inglese term
industrial and wholesale
Da Inglese a Italiano
Affari/Finanza
Economia
industrial and wholesale (I&W) e' il nome di un settore specifico delle aziende ma non riesco a trovare una traduzione esatta
Proposed translations
(Italiano)
3 +3 | industriale/i e all'ingrosso | Adele Oliveri |
3 +1 | industriale (e ingrosso) | Pompeo Lattanzi |
Proposed translations
+3
5 min
Selected
industriale/i e all'ingrosso
ciao, in mancanza di ulteriore contesto posso soltanto provare a indovinare.
qui ci sono alcuni riferimenti:
http://www.essenttrading.com/cms/italian_files/xml/MainAsset...
... spesso a lunga scadenza e/o con una componente cross-commodity, per i mercati **industriali e all'ingrosso**.
http://www.vegoilbroker.com/carlhagert_it;jsessionid=A81689B...
Questo team si occupa degli **operatori industriali e all'ingrosso** in tutta l'Europa occidentale, avviando, valutando ed eseguendo complesse transazioni...
magari se ci fornisci qualche ragguaglio in più possiamo cercare una soluzione più specifica.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-08-26 12:51:36 GMT)
--------------------------------------------------
a differenza del collega, io tenderei a tenere distinte le imprese industriali (che producono beni manifatturieri) dalle imprese della distribuzione/vendita all'ingrosso, che acquistano i beni prodotti dalle imprese industriali e li rivendono ad altre aziende che poi effettuano la distribuzione al dettaglio. le prime producono direttamente, le seconde svolgono un ruolo di intermediazione. non sempre le imprese industriali vendono direttamente ai dettaglianti.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-08-26 12:59:31 GMT)
--------------------------------------------------
se l'espressione è usata in relazione ai clienti dell'azienda, potresti tradurre anche con "imprese industriali e grossisti".
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-08-26 13:20:35 GMT)
--------------------------------------------------
dal (poco) contesto disponibile (non ti invidio) mi sembra che ci siano due possibilità: 1. si parla del reparto di un'azienda; 2. si parla di un settore dell'economia (quello composto da tutte le imprese industriali e gli operatori all'ingrosso). dal tuo contesto si capisce a quale dei due casi si fa riferimento? scusa il terzo grado, ma senza queste informazioni è difficile aiutarti :-(
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-26 13:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
finalmente qualche schiarita :-)
se si parla della divisione dell'azienda (e dei risultati conseguiti o delle misure prese nei quattro campi elencati) allora hai due possibilità: 1. traduci con "reparto e industria e vendita all'ingrosso" o qualcosa di simile; 2. lasci in inglese (reparto Industrial & Wholesale), come fa, per esempio, la Esso:
http://www.esso.com/Italy-Italian/PA/Newsroom/intervista_7co...
Oggi in qualità di residente fuori sede, Ina, che appartiene all’organizzazione **Industrial and Wholesale** per l’Europa, l’Africa e il Medio Oriente con sede in Belgio, dirige il Sales and Operations Support Team...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-26 13:57:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te! :-)
qui ci sono alcuni riferimenti:
http://www.essenttrading.com/cms/italian_files/xml/MainAsset...
... spesso a lunga scadenza e/o con una componente cross-commodity, per i mercati **industriali e all'ingrosso**.
http://www.vegoilbroker.com/carlhagert_it;jsessionid=A81689B...
Questo team si occupa degli **operatori industriali e all'ingrosso** in tutta l'Europa occidentale, avviando, valutando ed eseguendo complesse transazioni...
magari se ci fornisci qualche ragguaglio in più possiamo cercare una soluzione più specifica.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-08-26 12:51:36 GMT)
--------------------------------------------------
a differenza del collega, io tenderei a tenere distinte le imprese industriali (che producono beni manifatturieri) dalle imprese della distribuzione/vendita all'ingrosso, che acquistano i beni prodotti dalle imprese industriali e li rivendono ad altre aziende che poi effettuano la distribuzione al dettaglio. le prime producono direttamente, le seconde svolgono un ruolo di intermediazione. non sempre le imprese industriali vendono direttamente ai dettaglianti.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-08-26 12:59:31 GMT)
--------------------------------------------------
se l'espressione è usata in relazione ai clienti dell'azienda, potresti tradurre anche con "imprese industriali e grossisti".
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-08-26 13:20:35 GMT)
--------------------------------------------------
dal (poco) contesto disponibile (non ti invidio) mi sembra che ci siano due possibilità: 1. si parla del reparto di un'azienda; 2. si parla di un settore dell'economia (quello composto da tutte le imprese industriali e gli operatori all'ingrosso). dal tuo contesto si capisce a quale dei due casi si fa riferimento? scusa il terzo grado, ma senza queste informazioni è difficile aiutarti :-(
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-26 13:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
finalmente qualche schiarita :-)
se si parla della divisione dell'azienda (e dei risultati conseguiti o delle misure prese nei quattro campi elencati) allora hai due possibilità: 1. traduci con "reparto e industria e vendita all'ingrosso" o qualcosa di simile; 2. lasci in inglese (reparto Industrial & Wholesale), come fa, per esempio, la Esso:
http://www.esso.com/Italy-Italian/PA/Newsroom/intervista_7co...
Oggi in qualità di residente fuori sede, Ina, che appartiene all’organizzazione **Industrial and Wholesale** per l’Europa, l’Africa e il Medio Oriente con sede in Belgio, dirige il Sales and Operations Support Team...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-26 13:57:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te! :-)
Note from asker:
Grazie per la pazienza! Se tutti aiutassero come te!!! |
Peer comment(s):
agree |
Maria Rosa Fontana
: concordo, comunque un po' di contesto non guasterebbe :-)
23 min
|
grazie Maria Rosa :-)
|
|
agree |
Daniela Battaglia
: L'unica traduzione e' quella proposta. Al massimo con piu' contesto si potrebbe specificare l'utenza!
27 min
|
grazie Daniela :-)
|
|
agree |
Valeria Lattanzi
2 ore
|
grazie Valeria!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 min
industriale (e ingrosso)
Forse non capisco la domanda, ma questo é il settore industriale (=trasformazione delle materie prime) inclusa la distribuzione. Lo chiamerei semplicemente settore industriale.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-26 13:18:55 GMT)
--------------------------------------------------
Vedo che Adele ed io stavamo scrivendoo contemporaneamente o quasi, ma siamo comunque arrivati alla stessa risposta.
Se é una suddivisione aziendale é molto probabile si tratti della sezione/funzione "Vendite a Clienti Industriali e a Grossisti". I due vengono tenuti insieme per tener conto della natura simile della clientela (dal punto di vista della vendita, naturalmente).
Altrettanto di solito Vendite al Dettaglio sono invece separate, richiedendo tecniche, atteggiamento, ecc. ben differenti.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-08-26 13:18:55 GMT)
--------------------------------------------------
Vedo che Adele ed io stavamo scrivendoo contemporaneamente o quasi, ma siamo comunque arrivati alla stessa risposta.
Se é una suddivisione aziendale é molto probabile si tratti della sezione/funzione "Vendite a Clienti Industriali e a Grossisti". I due vengono tenuti insieme per tener conto della natura simile della clientela (dal punto di vista della vendita, naturalmente).
Altrettanto di solito Vendite al Dettaglio sono invece separate, richiedendo tecniche, atteggiamento, ecc. ben differenti.
Discussion
Infatti per questo non l'avevo messo all'inizio. Se avessi avuto un po' di contesto forse sarei riuscito a cavarmela in qualche modo.
Comunque e' un seminario powerpoint (da cui la mancanza di contesto) interno ad un'azienda.
1-Ad-hoc pricing decision
2-internal processes
3-value processes
4- optimize and sustain