Glossary entry (derived from question below)
Nov 26, 2018 17:44
5 yrs ago
English term
border
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Come tradurreste "border"?
"Specifically, Patent Document 5 (Japanese Patent Laid-Open No. 2003-328398) discloses a technique of switching between the speed feedback control and torque control taking a fixed operation amount of the operating lever as a *border*. Patent Document 6 (International Publication No. 2005/111322) discloses a technique of switching between speed control and position control taking a speed threshold value of the target speed in accordance with the operation amount of the lever as a *border*. Patent Document 7 (Japanese Patent Laid-Open No. 2005-273262) discloses a technique of switching between normal speed control and speed control with proportional gain which is more decreased than the above speed control taking predetermined speed of the rotating body as a *border*."
"Therefore, when examining transitioning lines L6 and L7 of the first target torque t1 and the second target torque t2 (refer to Fig. 13), the torque to be selected is changed taking the intersection point L8 of the lines L6 and L7 as a *border*. As mentioned above, according to the above embodiment, unlike the related art in which control systems are switched taking a specific element other than the torque as a *border*, the first target torque t1 and the second target torque t2 are always compared to each other in terms of an amount thereof so as to adapt the larger torque."
Grazie !
"Specifically, Patent Document 5 (Japanese Patent Laid-Open No. 2003-328398) discloses a technique of switching between the speed feedback control and torque control taking a fixed operation amount of the operating lever as a *border*. Patent Document 6 (International Publication No. 2005/111322) discloses a technique of switching between speed control and position control taking a speed threshold value of the target speed in accordance with the operation amount of the lever as a *border*. Patent Document 7 (Japanese Patent Laid-Open No. 2005-273262) discloses a technique of switching between normal speed control and speed control with proportional gain which is more decreased than the above speed control taking predetermined speed of the rotating body as a *border*."
"Therefore, when examining transitioning lines L6 and L7 of the first target torque t1 and the second target torque t2 (refer to Fig. 13), the torque to be selected is changed taking the intersection point L8 of the lines L6 and L7 as a *border*. As mentioned above, according to the above embodiment, unlike the related art in which control systems are switched taking a specific element other than the torque as a *border*, the first target torque t1 and the second target torque t2 are always compared to each other in terms of an amount thereof so as to adapt the larger torque."
Grazie !
Proposed translations
(Italian)
4 | limite | EleoE |
3 | margine | Susanna Martoni |
Change log
Nov 29, 2018 19:01: EleoE Created KOG entry
Proposed translations
47 mins
Selected
limite
Io lo tradurrei con limite, ad esempio:
- utilizzando un valore soglia di velocità ...... quale limite
- assumendo il punto di intersezione ...... quale limite
- utilizzando un valore soglia di velocità ...... quale limite
- assumendo il punto di intersezione ...... quale limite
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
margine
Tradurrei margine, nel senso di "confine".
Avevo pensato anche a confine, ma credo che margine identifichi meglio un concetto di separazione e, al contempo, di parte confinante.
Avevo pensato anche a confine, ma credo che margine identifichi meglio un concetto di separazione e, al contempo, di parte confinante.
Something went wrong...