Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
4th floor (batching floor)
Italian translation:
4 livello (piano/piattaforma/piazzola dosaggio/miscelazione)
Added to glossary by
Marco Belcastro Bara
Jun 21, 2019 12:31
4 yrs ago
2 viewers *
English term
4th floor (batching floor)
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Come tradurreste "4th floor (batching floor)"
Compare in un grafico.
Grazie!
Compare in un grafico.
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | 4 livello (piano/piattaforma/piazzola dosaggio/miscelazione) | Marco Belcastro Bara |
4 | 4° livello ( livello di betonaggio ) | AlessandraV. |
Change log
Jun 24, 2019 09:48: Marco Belcastro Bara Created KOG entry
Proposed translations
1 day 13 hrs
Selected
4 livello (piano/piattaforma/piazzola dosaggio/miscelazione)
4th floor (batching floor)
4 livello (piano/piattaforma/piazzola dosaggio/miscelazione)
https://www.linguee.it/italiano-inglese/search?source=auto&q...
https://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/batc...
https://www.dictionary.com/browse/batching
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2019-06-24 09:48:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie per aver scelto la mia risposta :)
4 livello (piano/piattaforma/piazzola dosaggio/miscelazione)
https://www.linguee.it/italiano-inglese/search?source=auto&q...
https://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/batc...
https://www.dictionary.com/browse/batching
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2019-06-24 09:48:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie per aver scelto la mia risposta :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
4° livello ( livello di betonaggio )
https://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/batc...
O "livello di dosaggio"
http://ristrutturaconmade.it/dosaggio-calcestruzzo/
O "livello di dosaggio"
http://ristrutturaconmade.it/dosaggio-calcestruzzo/
Something went wrong...