Glossary entry

English term or phrase:

technicial walk over

Italian translation:

visita / intervento (da parte) di un tecnico

Added to glossary by martini
May 11, 2021 16:28
3 yrs ago
20 viewers *
English term

technicial walk over

English to Italian Marketing Management
Opportunities with data analytics

Asset monitoring
This is usually the first step for many CIOs and their enterprise stakeholders. They often do not know the asset's operational status, unless they have an expensive technician walk over and manually inspect it. Adding sensors is the first step in obtaining real-time data on critical assets, with enterprises looking for basic alerts on their assets.
Change log

May 16, 2021 13:01: martini Created KOG entry

Proposed translations

9 mins
Selected

visita / intervento (da parte) di un tecnico (qualificato)

capisco questo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-11 17:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

fino a quando non sia necessario richiedere la visita / l'intervento (da parte) di un tecnico (qualificato) per un'ispezione manuale

https://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/unle...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-11 17:58:00 GMT)
--------------------------------------------------

la costosa visita / il costoso intervento
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
15 mins

a meno di chiedere a un costoso tecnico di intervenire per effettuare un'ispezione manuale

Oppure: "a meno di richiedere l'intervento di un costoso tecnico per un'ispezione / una verifica manuale"

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2021-05-12 08:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

PS: visto anche il contesto della frase, qui "expensive" è utilizzato a ragion veduta, proprio per sottolineare che la richiesta di questa ispezione comporta una spesa non indifferente.
Peer comment(s):

agree Simona Pearson : Concordo, anche se interpreterei "expensive" come "bravo, capace, quotato" e conseguentemente ben retribuito. Solo un'opinione.
31 mins
Grazie mille Simona
agree Carla Sordina
15 hrs
Grazie mille e Ciao Carla
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search