Glossary entry

English term or phrase:

+/- routine or bail out

Italian translation:

+/- trattamento di routine o come strategia di bail out

Added to glossary by Cecilia Di Vita
Sep 18, 2009 16:09
14 yrs ago
10 viewers *
English term

+/- routine or bail out

English to Italian Medical Medical: Cardiology clinical study
In uno studio clinico, alla voce "Terapia di riferimento, dosaggio e modalità di somministrazione", uno dei punti è il seguente:

***+/- routine or bail out*** eptifibatide (two 180 mg/kg boluses with a 10 minute interval followed by an infusion of 2.0 mg/kg/min for 72-96 hours) or tirofiban [...]

qualcuno ha qualche idea su come rendere la parte fra asterischi? GIA!

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

+/- trattamento di routine o come strategia di bail out

talvolta scritto bailout

bail out o "salvataggio" indica l'impiego del farmaco in caso di necessità, in caso di problemi.

Quindi, impiego di eptifibatide come trattamento di routine o quale strategia di bail out


http://books.google.com/books?id=riIu6praFuoC&pg=PA455&lpg=P...

http://www.agenziafarmaco.it/wscs_render_attachment_by_id/11...

http://www.oic.it/gise2009/pdf/medici_programma.pdf

http://rianimazione.net/node/480

The use of open-label eptifibatide was much more common in North America (56%) than elsewhere (15%). An additional 648 patients (11.7%) received bailout eptifibatide during the PCI procedure (312 from the early-eptifibatide group and 336 from the delayed-eptifibatide group, roughly half in each group).

http://www.theheart.org/article/952427.do
Peer comment(s):

agree Cinzia Pasqualino
10 hrs
Tante grazie Cinzia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search