Glossary entry

English term or phrase:

breakdown

Italian translation:

suddivisione / distribuzione

Added to glossary by Marika Costantini
Feb 10, 2011 13:58
13 yrs ago
5 viewers *
English term

breakdown

English to Italian Other Medical: Instruments
ciao! ho un dubbio su questo termine. si parla di dispositivi medicali e si tratta di un questionario di valutazione relativo a tali dispositivi. una delle domande che viene posta è: "Which brands are most popular for each type? Percentage breakdown by use?".
in seguito c'è una tabella che suddivide i differenti tipi di procedure (di trombectomia, nello specifico).
appena dopo nel testo c'è un'altra domanda: "what is the breakdown of thrombectomy procedures by setting?"
segue anche qui una tabella che suddivide i differenti tipi di applicazione di queste procedure (accanto va indicata per ognuno un valore percentuale).
cosa si intende di preciso per breakdown?
e quel by use, by setting?
non riesco proprio a venirne fuori..
grazie in anticipo!!

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

suddivisione / distribuzione

..."della percentuale in base all'uso e (a quanto sembra) in base all'impostazione".

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2011-02-17 09:30:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Marika.
Peer comment(s):

agree Chiara Rossi
2 mins
Grazie Chiara
agree Acubens
9 hrs
Grazie mille
agree Fran Cesca
20 hrs
Grazie Francesca
agree Francesco Badolato
22 hrs
Grazie Francesco
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ciao gaetano, grazie mille!"
6 mins

guasti/suddivisione

IMHO nel primo caso e' la percentuale di guasti a seconda dell'uso, nel secondo caso chiedono di enumerare le procedure a seconda delle impostazioni (del macchinario)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search