Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
back deck
Italian translation:
terrazza blindata sopra il comparto motore
Added to glossary by
Pnina
Nov 1, 2006 07:55
17 yrs ago
3 viewers *
English term
back deck
English to Italian
Other
Military / Defense
in un carro armato, cos'è il back deck?
qualcuno ha un glossario/link con la traduzione delle varie parti di un carroarmato?..forse chiedo troppo :)
mi basterebbe anche un disegno con indicati i nomi delle parti del carro armato (in italiano). ho surfato in internet ma non ho trovato nulla.
grazie!
qualcuno ha un glossario/link con la traduzione delle varie parti di un carroarmato?..forse chiedo troppo :)
mi basterebbe anche un disegno con indicati i nomi delle parti del carro armato (in italiano). ho surfato in internet ma non ho trovato nulla.
grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | terrazza blinda sopra il comparto motore | Pnina |
3 | scudo posteriore | Stefano Rizzardi |
Proposed translations
1 day 3 hrs
Selected
terrazza blinda sopra il comparto motore
Ho trovato informazione in alcuni siti internet inglesi "Back deck" of a tank is "the armored cover on the engine compartment. Aggiungo 2 citazioni.
1. "We used the M-48A3 Main Battle Tank as our primary weapon... The vehicle was separated into three compartments: the driver's compartment, the fighting compartment (where the Gunner, Loader and Tank Commander fought) and the engine compartment. The armoured cover on the engine compartment, which we referred to as the back-deck, weighed 2 tons."
www.rjsmith.com/weapons.html
2. "The author describes working very frequently with armoured infantry troops and how often a couple troops would ride on the back deck of the tank."
www.amazon.com/Tank-Driver-Armored-Battle-Bulge/dp/02533421...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-11-02 18:01:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ho scritto "terrazza blinda" perché conosco il termine auto blinda. Ora mi sono ricordata dei termini camera blindata e persiana blindata. Penso che sia meglio scrivere "terrazza blindata".
1. "We used the M-48A3 Main Battle Tank as our primary weapon... The vehicle was separated into three compartments: the driver's compartment, the fighting compartment (where the Gunner, Loader and Tank Commander fought) and the engine compartment. The armoured cover on the engine compartment, which we referred to as the back-deck, weighed 2 tons."
www.rjsmith.com/weapons.html
2. "The author describes working very frequently with armoured infantry troops and how often a couple troops would ride on the back deck of the tank."
www.amazon.com/Tank-Driver-Armored-Battle-Bulge/dp/02533421...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-11-02 18:01:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ho scritto "terrazza blinda" perché conosco il termine auto blinda. Ora mi sono ricordata dei termini camera blindata e persiana blindata. Penso che sia meglio scrivere "terrazza blindata".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "terrazza blindata sopra il comparto motore. grazie!"
1 hr
scudo posteriore
Una possibile interpretazione
è defibile come la parte superiore e posteriore corazzata del mezzo
ecco un' immagine
http://www.panzer.punkt.pl/galerie_2/pz38t/small_foto/t35_ba...
la stessa a più alta risoluzione
http://www.panzer.punkt.pl/galerie_2/pz38t/t35_back_deck_rig...
ed un estratto da una recensione di un libro
"When he talks, in a matter of fact manner, of rounds expended and ammunition resupply; I envisioned breaking down ammo crates, unpacking, passing rounds up over the back deck, juggling rounds inside the tank, stowing and re-stowing to get the optimum mix based on round type and anticipated usage."
buon lavoro
è defibile come la parte superiore e posteriore corazzata del mezzo
ecco un' immagine
http://www.panzer.punkt.pl/galerie_2/pz38t/small_foto/t35_ba...
la stessa a più alta risoluzione
http://www.panzer.punkt.pl/galerie_2/pz38t/t35_back_deck_rig...
ed un estratto da una recensione di un libro
"When he talks, in a matter of fact manner, of rounds expended and ammunition resupply; I envisioned breaking down ammo crates, unpacking, passing rounds up over the back deck, juggling rounds inside the tank, stowing and re-stowing to get the optimum mix based on round type and anticipated usage."
buon lavoro
Discussion
http://www.google.it/search?q= "scudo posteriore" &hl=it&lr=...