Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
a state of the art pressure gravure system
Italiano translation:
un sistema di incisione a pressione all'avanguardia
Added to glossary by
Laura Gentili
Jan 16, 2005 09:32
19 yrs ago
Inglese term
by state of the art pressure gravure system
Da Inglese a Italiano
Tecnico/Meccanico
Stampa ed editoria
la frase dice: The coating is controlled by state of the art pressure gravure system and gives the best reproducibility in the market
si parla di presse per stampa
si parla di presse per stampa
Proposed translations
(Italiano)
4 +5 | un sistema di incisione a pressione all'avanguardia | Laura Gentili |
Change log
Sep 28, 2005 15:14: Laura Gentili changed "Field" from "Altro" to "Tecnico/Meccanico" , "Field (specific)" from "Meccanica/Ingegneria meccanica" to "Stampa ed editoria"
Proposed translations
+5
48 min
Selected
un sistema di incisione a pressione all'avanguardia
Pressure gravure: incisione a pressione
Si tratta di un tipo di incisione usato per il metallo.
Vedi ad esempio:
Tecnica di stampa
La nostra tecnica di stampa è l'impressione a caldo, sistema che garantisce la maggior durata nel tempo.
Il suo punto di forza è l'omogeneità dei materiali: non c'è un colorante che va ad impregnare la plastica, ma plastica fusa sopra altra plastica.
Particolare di logo di altezza totale 2 millimetri. Le ridotte dimensioni sottolineano l'efficacia della timbratura a caldo.
Il profilo è rimasto integro e senza sbavature nonostante i diversi cicli di lavastoviglie subiti (traditi dalla sfumatura scura dentro le lettere).
Esempio di logo bicolore su acetato di cellulosa, altezza totale 6 millimetri.
Si ottiene facendo coincidere 2 diverse impressioni (l'ombra nera e la scritta bianca).
L'accostamento preciso sottolinea l'abilità dell'operatore.
(N.B.: Logo "Coca-Cola" appartenente al legittimo proprietario)
Metallo
Per l'impressione sul metallo ci serviamo di incisione a pressione o al laser.
Un solco riproduce il logo del cliente sulla superficie da personalizzare, solitamente la leva, l'impugnatura o l'eventuale cursore.
"State of the art" può essere tradotto come "avanzato", "innovativo", "all'avanguardia".
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 59 mins (2005-01-16 15:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.effegisrl.it/logo.htm
Si tratta di un tipo di incisione usato per il metallo.
Vedi ad esempio:
Tecnica di stampa
La nostra tecnica di stampa è l'impressione a caldo, sistema che garantisce la maggior durata nel tempo.
Il suo punto di forza è l'omogeneità dei materiali: non c'è un colorante che va ad impregnare la plastica, ma plastica fusa sopra altra plastica.
Particolare di logo di altezza totale 2 millimetri. Le ridotte dimensioni sottolineano l'efficacia della timbratura a caldo.
Il profilo è rimasto integro e senza sbavature nonostante i diversi cicli di lavastoviglie subiti (traditi dalla sfumatura scura dentro le lettere).
Esempio di logo bicolore su acetato di cellulosa, altezza totale 6 millimetri.
Si ottiene facendo coincidere 2 diverse impressioni (l'ombra nera e la scritta bianca).
L'accostamento preciso sottolinea l'abilità dell'operatore.
(N.B.: Logo "Coca-Cola" appartenente al legittimo proprietario)
Metallo
Per l'impressione sul metallo ci serviamo di incisione a pressione o al laser.
Un solco riproduce il logo del cliente sulla superficie da personalizzare, solitamente la leva, l'impugnatura o l'eventuale cursore.
"State of the art" può essere tradotto come "avanzato", "innovativo", "all'avanguardia".
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 59 mins (2005-01-16 15:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.effegisrl.it/logo.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Something went wrong...