Mar 4, 2009 20:22
15 yrs ago
English term

Discussion

Florin Ular Mar 5, 2009:
Where are you at? slang : http://www.antimoon.com/forum/2004/3792.htm , iar "watta you tell" - "what+do you tell..."
Mihaela Ghiuzeli Mar 4, 2009:
What are you going to(do you) tell your mother when she asks you where you are at?

Proposed translations

2 mins
Selected

Ce îi vei spune mamei tale cand te va întreba unde eşti

limbajul folosit este un dialect folosit des in state, mai ales in regiunile sudice si printre Africano+Americani
Note from asker:
merci, mult, intr-adevar era vorba despre slangul afro-americanilor!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "acesta e raspunsul corect, desi, din pacate, l-as fi ales pe al lui sasori daca nu ar fi gresit la sfarsit, deoarece era cel mai aproape de limbajul colocvial folosit in acea expresie. totusi, felicitari mai ales pentru faptul ca ai avut curajul sa ii spui altciuva ca a gresit."
+1
5 mins

What are you going to tell mama when she asks you where you are?

Cred ca "at" final este un "are"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-04 20:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ce ai de gand sa-i spui mamei cand te va intreba unde esti?
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU
12 hrs
Multumesc, Rodica!
Something went wrong...
+3
13 mins
English term (edited): wwhatta you tell yo'mama when she ax you where you at?

ce-o sa-i zici lui maica-ta daca te int'eaba pe unde te plimbi?

e in argou :)
am incercat sa imit
yo'mama = ma-ta sau maica-ta
ax = int'eaba ( am vazut cred ca "r" mut prima oara intr-o traducere veche a unei opere de Mark Twain, sau era poate Coliba Unchului Tom ... nu mai stiu )
where you at = pe unde te plimbi/ pe unde te atii

cool!
Peer comment(s):

agree Veronica Svanström : Asta mi se pare cea mai fidela traducere :)!
3 mins
bine ca mai apreciaza cineva umorul:) multumesc
agree Mihaela Ghiuzeli : Vrea argou? Asta e; eu am crezut ca era o intrebare sincera dar dupa comentarii, pare a fi un test.
25 mins
daca originalul e in argou asa trebuie sa fie si traducerea :) altfel " ce-i veti replica stimatei dvs mame cand va va interoga asupra locului unde v-ati deplasat recent " :) ar putea fi o posibiltate si ea
agree Nina Iordache
2 hrs
Something went wrong...
+6
3 mins

ce-ai să-i spui mamei când te-o întreba pe unde-ai umblat?

.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-03-04 21:10:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ideea e că modul în care a fost formulată întrebarea m-a determinat să adaptez în română la timpul trecut. pentru că te gândești că afro-americanul se duce acasă la maică-sa, după ce a umblat prin the hood, și-l întreabă mami (care nu are habar de concordanța timpurilor): pe unde-ai umblat, puiule?
Note from asker:
sasori, 'where you at' in slangul afro-american se traduce in engleza prin 'where are you at'.
Peer comment(s):

agree anamaria bulgariu
1 min
agree Krisztina Szűcs
3 mins
agree Luminita Fundatureanu : sau "batranei" in loc de mamei tale - daca vrei sa pastrezi exprimarea jargonul
7 mins
agree Gabi
11 mins
neutral Irina Adams : nu cred, "yo mama" inseamna mamei tale, si "where are you at" e in prezent si inseamna unde esti nu pe unde ai umblat
13 mins
nu este ”where are you at” ci ”where you at” și mă îndoiesc că persoana care scrie astfel știe să folosească timpul verbal corect.
agree Word_Wise
1 hr
agree Anamaria Sturz
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search