This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 5, 2023 07:28
8 mos ago
27 viewers *
English term

breaks

English to Russian Art/Literary Medical: Health Care
Рекламный слоган страховой компании из серии "что входит в страховой полис":
Shots, tests, check-ups, and breaks

Что они имеют в виду под breaks? Переломы?
Change log

Oct 5, 2023 07:29: Inna Borymova changed "Field" from "Medical" to "Art/Literary"

Discussion

Igor Boyko Oct 5, 2023:
Не извиняйтесь, у Вас слишком правильное произношение для моего уха :)
DTSM Oct 5, 2023:
извините) это я так про сайт, на который Инна дала ссылку www.lawinsider.com
Igor Boyko Oct 5, 2023:
Спасибо, DTSM, кто б еще растолковал - что это за зверь такой - лоинсайдер. Даже Google его не знает :)
DTSM Oct 5, 2023:
@Igor Boyko Инна не при чем. лоинсайдер в определенных странах теперь (не) открывается таким вот образом. Чтобы ссылка открылась теперь нужно использовать VPN.
Igor Boyko Oct 5, 2023:
Кстати, о символах В седьмой главе Евангелия от Матфея, в Нагорной проповеди Иисуса Христа говорится: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтоб они не попрали его ногами своими, и, обратившись, не растерзали вас».

Если кто-то не уловил связи, то ссылка в предыдущем комментарии открывает на YouTube ролик Зеленского. Надеюсь, Инна, это не Ваша идея - отвечать таким образом помогающему.
Inna Borymova (asker) Oct 5, 2023:
Ну, вообще "есть такая буква в этом слове!"
https://www.lawinsider.com/dictionary/break-in-policy
Спасибо за наводку!
Igor Boyko Oct 5, 2023:
За что купил... Общение с ChatGPT
* Что значит термин breaks в страховом договоре
* В контексте страхового договора, термин "breaks" обычно означает перерывы или снижение платежей по страховке, которые могут быть предусмотрены договором в определенных случаях, например, при временной неспособности работы или приостановке действия полиса.

Proposed translations

41 mins

перерывы в трудовой деятельности

Это все же вряд ли "переломы", поскольку "переломы" - это "fractures".

Поэтому мне кажется, что здесь, возможно, речь идет о перерывах в трудовой деятельности, которые покрываются страховкой (типа больничных и т.д.).
Note from asker:
Заказчик ответил, что они все же имели в виду bone fractures :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search