Glossary entry

French term or phrase:

revers de manche

English translation:

casual dismissal

Added to glossary by Stephanie Mitchel
Jul 25, 2007 21:21
16 yrs ago
French term

revers de manche

French to English Law/Patents Finance (general) lawsuit - accounting violations
La non augmentation de capital de [x] n’aurait pas nécessairement, comme l’affirme l’Etat, entraîné la fermeture des guichets puis la liquidation de [x] puisqu’à l’époque, des solutions de rachat de la banque par [y, z] avaient été évoquées (pièce n° 90, page 4), mais écartées par le pouvoir politique d’un revers de manche au motif, sans nul doute, que l’Etat ne voulait à aucun prix perdre le contrôle de sa banque, et moins encore du parc immobilier sous-jacent.

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

dismiss casually

For me it implies the sort of unthinking, unthought gesture like brushing crumbs onto the floor with one's sleeve as one sits down at a table, say. A meaningless act for the person doing it, but with consequences for someone else (like the cleaner!).

I know the text goes on to explain the supposèd reasons why the bank was not sold, but to me the expression alludes to lack of reasoning and to instinctive reaction.

Similar also to the swirling/backward waving action made with the hand/wrist when dismissing something as insignificant, usually accompanied by a "Pfff" or a "Bof".

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-07-26 08:29:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Don't know what July has been like where you are, but here it has been igloo weather! Point taken though; it's time we had a change.
Peer comment(s):

agree sporran
48 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks bourth! say, it's july, you can come out of your igloo ;)"
23 mins

turn-up

...
Something went wrong...
26 mins

out of hand

mais écartées par le pouvoir politique d’un revers de manche
-->
rejected out hand by the political powers
Something went wrong...
36 mins
French term (edited): ecartee... d'un revers de manche

crushed

Or "squashed" / "quashed"/ "suppressed" etc.
I originally suspected we were talking about a change in government policy here. If this were the case then you could say "about turn", "about face" etc.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-07-25 22:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

Or how about "upended"? Just another guess!
Something went wrong...
46 mins

U-turn/reversal/reverse turn

@@@

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-07-25 22:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Remember Maggie Thatcher's famous saying: You turn (U-turn) if you want to, the lady's not for turning.....
Something went wrong...
+1
13 hrs

brushed aside

"brush aside" seems to me to translate pretty fully and concisely the sense of "écarter d'un revers de manche" particularly here in the context of what appears to be a high-handed state...
Peer comment(s):

agree Julie Barber
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search