Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
für Ihr leibliches Wohl sorgt
Danish translation:
disker op med
Added to glossary by
Susanne Rosenberg
Aug 17, 2003 11:04
20 yrs ago
German term
Ihr leibliches Wohl
German to Danish
Other
Tourism & Travel
tourism
I beskrivelsen af en campingplads:
"Für Ihr leibliches Wohl sorgen unser gut geführtes, preiswertes Speiserestaurant sowie unser SB-Laden."
Jeg kan ikke lige komme på en formulering der fænger - "kroppens ve og vel" lyder ikke som noget man kan spise, vel?
pft
lise
"Für Ihr leibliches Wohl sorgen unser gut geführtes, preiswertes Speiserestaurant sowie unser SB-Laden."
Jeg kan ikke lige komme på en formulering der fænger - "kroppens ve og vel" lyder ikke som noget man kan spise, vel?
pft
lise
Proposed translations
(Danish)
3 | se nedenfor | Susanne Rosenberg |
4 | velbefindende | Susanne Roelands |
4 | daglige fornødenheder | Karin Ballermann |
Change log
Apr 3, 2008 12:26: Susanne Rosenberg changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 7, 2008 12:58: Susanne Rosenberg changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/24477">lisevs's</a> old entry - "Ihr leibliches Wohl"" to ""se nedenfor""
Proposed translations
28 mins
Selected
se nedenfor
En nogenlunde direkte oversættelse ville måske være 'dit fysiske velbefindende', men på dansk lyder det for mig som noget der ikke mest har med mad og drikke, men også med fx ergonomi, idræt, miljø osv. at gøre.
Jeg tror at jeg ville vælge at omskrive den til noget i retningen af 'Vores ... byder på/I vores ... finder du både dagligvarer og kulinariske specialiteter' eller 'I vores... kan du dække dit behov vor dagligvarer og andre lækkerier' el. lign.
Det er naturligvis lidt svært at omskrive uden at gå alt for meget i detaljer (hvem ved om der virkelig er tale om kulinariske specialiteter!?), men måske kan du selv (eller en af de andre!) komme i tanke om en bedre formulering...
Fortsat god søndag :-)
Jeg tror at jeg ville vælge at omskrive den til noget i retningen af 'Vores ... byder på/I vores ... finder du både dagligvarer og kulinariske specialiteter' eller 'I vores... kan du dække dit behov vor dagligvarer og andre lækkerier' el. lign.
Det er naturligvis lidt svært at omskrive uden at gå alt for meget i detaljer (hvem ved om der virkelig er tale om kulinariske specialiteter!?), men måske kan du selv (eller en af de andre!) komme i tanke om en bedre formulering...
Fortsat god søndag :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak til alle tre for hjælpen - jeg valgte en omskrivning med en kombination af lidt fra alle tre forslag. Men mest i retning af Susannes forslag. Udtrykket blev brugt igen i forb. m. en anden plads (det er en større fortegnelse) - der omskrev jeg sætningen "Das leibliche Wohl umsorgt die Familie XXX persönlich im dazugehörenden Restaurant" Sådan:
"Familien XXX disker personligt op med lækre retter i den tilhørende restaurant." "
1 hr
velbefindende
Måske kan det bruges!
Hilsen Susse.
Hilsen Susse.
2 hrs
daglige fornødenheder
blot et forslag - da det nu er en campingplads
Something went wrong...