Glossary entry

Romanian term or phrase:

grup sanitar

English translation:

restroom(s)

Jul 28, 2008 20:07
15 yrs ago
39 viewers *
Romanian term

grup sanitar

Romanian to English Other Architecture
Care este termenul prin cum poate fi indicat intr-un plan (de arhitectura) spatiul (incaperea) unde se afla grupul sanitar.

In romana exista aceeasi expresie pentru mai multe situatii:
- intr-un apartament/locuinta: grup sanitar=lavoar+WC (diferit de baie=cada+lavoar+WC)
- intr-un spatiu public: ex. grup sanitar femei / grup sanitar barbati

Presupun ca exista termeni difriti in limba engleza pentru aceste situatii; de asemeni termeni diferiti in engleza britanica / americana.

Multumesc!
Change log

Jul 28, 2008 20:17: Mihai Badea (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+3
33 mins
Selected

restroom(s)

.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-07-28 20:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

pentru US

http://www.thefreedictionary.com/Restroom

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-07-28 20:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

cu variantele *men's room* si *ladies' room*
Peer comment(s):

agree Anca Nitu : US
1 hr
Multumesc, Anca!
agree Mihaela Ghiuzeli
5 hrs
Multumesc, Mihaela!
agree RODICA CIOBANU
12 hrs
Multumesc, Rodi!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

toilet room

..

--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2008-07-28 20:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

Am mai gasit "toilet facility".


--------------------------------------------------
Note added at 8 minute (2008-07-28 20:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

www.oshpd.ca.gov/FDD/Forms/RemList 2007 CBC Architectural O...

--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2008-07-28 20:17:46 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru prima varianta:
"Accessible Solutions: Bath and Toilet Room Plans and Finishes"

www.bobvila.com/.../Accessible_Solutions_Bath_and_Toilet_Ro...

--------------------------------------------------
Note added at 19 minute (2008-07-28 20:27:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ce pot sa va spun cu siguranta este ca in Anglia se folosesc termenii "ladies" si "gentlemen" (sau "gent" prescurtat) in loc de "women" si "men"..:))

--------------------------------------------------
Note added at 22 minute (2008-07-28 20:29:28 GMT)
--------------------------------------------------

Iar pe americani i-am auzit folosind "rest room", ceea ce ma face sa zambesc de fiecare data, la noi cu greu ai mai vrea sa te mai si "odihnesti" acolo, la cum arata de cele mai multe ori toaletele publice...:))

--------------------------------------------------
Note added at 26 minute (2008-07-28 20:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

In locuinta cred ca ar merge "toilet" si in engleza americana si in cea britanica. In spatiile publice:"ladies room", "gent's room" pentru UK, respectiv "rest room" pentru US (in ambele cazuri). Cat despre planul de arhitectura, "toilet room for women", respectiv "for men".

--------------------------------------------------
Note added at 30 minute (2008-07-28 20:37:26 GMT)
--------------------------------------------------

Eu doar am vizitat USA si UK. Cu siguranta cineva care locuieste/ a locuit in unul/ambele locuri va va spune daca am dreptate sau nu. Cred ca nu va trebui sa mai asteptati mult...:))
Note from asker:
Multumesc frumos pentru raspuns i pentru prmptitudine! Ma interesa si daca aceeasi expresie poate fi folosita in cele doua situatiile descrise (locuinta / spatiu public), sau exista expresii diferite? De asemeni daca este folosit acelasi termen in engleza britanica si cea americana. Si inca o dilema: se poate specifica (asa cum am spus, intr-un plan de arhitectura: grup sanitar femei/grup sanita barbati?, adica in traducere toilet room women / toilet room men? (nu stiu daca sunt expresii uzuale in engleza, asa cum sunt in romana
Something went wrong...
1 hr

facilities/ lavatory

a (1): something that makes an action, operation, or course of conduct easier —usually used in plural <facilities for study> (2): *******lavatory ******2 —often used in plural b: something (as a hospital) that is built, installed, or established to serve a particular purpose

http://www.merriam-webster.com/dictionary/facilities
5. facilities Informal A restroom.
http://www.bartleby.com/61/58/F0005800.html

"restroom in US"


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-28 21:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

"facilities" in Canada
"lavatory/loo" UK

si mai distreaza-te : http://en.wikipedia.org/wiki/Toilet#Lavatory
Something went wrong...
6 hrs

powder room

In-home:
Powder room (toilet and sink)
Bathroom (Half bathroom - with shower only; full bathroom - with tub)

Public washrooms/restrooms.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search