Glossary entry

Romanian term or phrase:

Boala m-a lasat

English translation:

illness/ailment/affliction abated/subsided...

Added to glossary by anatrofin
Jan 22, 2010 11:56
14 yrs ago
Romanian term
Change log

Jan 22, 2010 12:26: George C. changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+14
43 mins
Selected

illness/ailment/affliction abated/subsided...

...some (informal)/somewhat.

Alte variante: illness slackened its grip/my health improved

Depinde de cat de formal sau informal e stilul...

n-as spune: got better sau took a turn for... fiindca 1. se aplica mai mult la boli acute, 2. nu inseamna, ca aici, "nu m-a mai suparat prea mult"
Peer comment(s):

agree Oleksandr Yastremskyi : subsided probably works best
16 mins
Multumesc!
agree Annamaria Amik : subsided, mai ales ca e vorba de manifestarea bolii
27 mins
Multumesc!
agree k33pwalkin : cred ca as adauga si un "somewhat" // adevarat, mi-a scapat; pardon:)
32 mins
Multumesc! Asa am scris, dar nu in titlu :)
agree Word_Wise
37 mins
Multumesc!
agree George C.
40 mins
Multumesc!
agree RODICA CIOBANU
1 hr
Multumesc!
agree Sandra & Kenneth Grossman
1 hr
Multumesc!
agree Adina D
2 hrs
Multumesc! :)
agree Claudia Coja
3 hrs
Multumesc!
agree Iosif JUHASZ
4 hrs
Multumesc!
agree mihaela.
4 hrs
Multumesc!
agree Sandra Roselee
6 hrs
Multumesc!
agree Tradeuro Language Services
21 hrs
Multumesc!
agree Roxana Nechita
2 days 7 hrs
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins

The disease was (mostly) gone

Am tradus prin "mostly gone" intrucat in contextul oferit exprimarea exacta era "boala m-a mai lasat".
Something went wrong...
38 mins

The disease seemed to be well under control

EU cred ca si in limbajul colocvial merita sa periem exprimarea....

My Addison's disease -- Hilditch 321 (7261): 645 -- BMJ
de K Hilditch - 2000 - Citat de 2 ori - Articole cu conţinut similar
I ceased to feel guilty about my neglect of the children ... The disease seemed to be well under control when I left Bournemouth, but overwork caused a ...
www.bmj.com › Comment - Pagini similare -

--------------------------------------------------
Note added at 40 minute (2010-01-22 12:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

in fine, As I grew older....
Peer comment(s):

neutral Sandra & Kenneth Grossman : "Well under control" e cu totul diferit de "m-a mai lasat" adica, "ma simt ceva mai bine".
1 hr
Something went wrong...
24 mins

the illness took a turn for the better

p

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2010-01-22 12:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

my condition took a turn for the better
Peer comment(s):

neutral Simina Claudia Irimie : Cred ca ar merge numai "my health took a turn for the better".
19 mins
varianta cu illness nu este cel mai des intalnita, desigur, dar nu cred ca e gresita
Something went wrong...
58 mins

the disease/sickness/illness became more bearable

o alta varianta...

dupa exprimare, "boala m-a mai lasat", pare sa fi fost vorba despre o afectiune cu simptome destul de suparatoare care, in timp, au devenit mai putin neplacute, mai suportabile.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search