Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
in ordine de regres
English translation:
by way of (ins.) recourse; (tax) clawback or recoupment
Romanian term
in ordine de regres
3 +2 | by way of (Revenue Authority) clawback/(taxpayer) recoupment | Adrian MM. (X) |
3 +1 | in decreasing order | tschingite |
4 | in regression order | ELLA IACOB |
2 | regressive taxation | Ada Jones |
SWE-ENG question | Peter Shortall |
Apr 5, 2009 15:06: Adrian MM. (X) Created KOG entry
Apr 5, 2009 15:07: Adrian MM. (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/95262">Adrian MM. (X)'s</a> old entry - "in ordine de regres"" to ""by way of (ins.) recourse (tax) clawback or recoupment)""
Apr 5, 2009 16:15: Peter Shortall changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Law: Taxation & Customs" to "Insurance"
Proposed translations
by way of (Revenue Authority) clawback/(taxpayer) recoupment
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-04-04 17:53:05 GMT)
--------------------------------------------------
by way of recourse, if this really is the insurance/legal/ banking meaning, whilst admittedly not borne out by online or paper Rom/De/Eng. dictionaries
Monday night, when I wrote about tax clawbacks, I was afraid that the idea would be written off too quickly based on an oversimplistic view ...
agree |
Peter Shortall
: Edited in light of asker's comment re subject: agree with "by way of" ("în ordine de" appears to be a mistranslation of "в порядке" from Russian), but "regres" seems to relate to insurance claims rather than taxation / "Recourse" seems to be it, yes
11 hrs
|
I took regres to be *recourse* - as is its dictionary-undriven ins. meaning in most, if not all, Roman-law based Romance and Germanic civil systems.
|
|
agree |
Ada Jones
12 hrs
|
multumesc!
|
in regression order
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-03 18:18:17 GMT)
--------------------------------------------------
suma incasata in ordine de regres - amount received in the order of regression
regressive taxation
The term is frequently applied in reference to fixed taxes, where every person has to pay the same amount of money. The regressivity of a particular tax often depends on the propensity of the tax payers to engage in the taxed activity relative to their income. In other words, if the activity being taxed is more likely to be carried out by the poor and less likely to be carried out by the rich, then the tax may be considered regressive. To determine whether a tax is regressive, the income-elasticity of the good being taxed as well as the income-substitution effect must be considered. It is possible for a tax to be regressive but result in a progressive effect, and vice versa — as the poor tend to gamble more than the rich, a progressive tax on lotteries could be regressive in its effect; as the rich tend to own more debt instruments than the poor, a regressive tax could have progressive overall effects.
http://en.wikipedia.org/wiki/Regressive_tax
http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/Regressive...
http://www.cambridge.org/catalogue/catalogue.asp?isbn=052182...
Reference comments
SWE-ENG question
Nu pot să comentez asupra răspunsurilor oferite la aceea întrebare, dar e interesant de ştiut că există un termen "paralel" şi în limba suedeză!
Cred că ne-ar ajuta să ştim despre ce fel de sume este vorba şi cui anume se plătesc. Pentru cine ştie limba rusă, am găsit următoarea definiţie a sintagmei "право регресса" (mot-à-mot: "dreptul de regres")
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RPwgiu!wljwlxxg
În contextul tău are precis de-a face cu impozitare? În mai multe dintre exemplurile pe care le-am găsit în limba rusă, e vorba de daune (de exemplu, în cazul accidentelor rutiere).
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-04 15:39:18 GMT)
--------------------------------------------------
Alte două surse care ar putea să fie de ajutor (tot pe tema daunelor):
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=4191
http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/insurance/9168...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-04-04 19:21:17 GMT)
--------------------------------------------------
Este deci "by way of recourse", cred. Nu ştiu dacă ştii limba rusă, dar am citit cele două definiţii de mai jos şi par a se referi la exact acelaşi lucru, iar cel din limba rusă dă şi termenul englezesc:
Drept de regres
Actiune indreptata de catre o persoana fizica sau juridica fata de alta persoana pentru recuperarea unei sume platite.
Regresul se practica in cazuri de protest al politelor sau cecurilor. Actiunea de regres se exercita de catre posesorul titlului de credit, la scadenta sau inainte de aceasta impotriva tragatorului, girantilor si avalistilor, daca trasul refuza plata in total sau in parte. Actiunea de regres se poate exercita si inainte de scadenta, in situatia in care starea economica a trasului este incerta.
http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=2351
РЕГРЕСС
(англ. recourse) - обратное требование о возмещении уплаченной суммы. Применяется при протесте векселя или чека и в др. случаях. Векселедержатель может предъявить регрессные требования к векселедателю и всем индоссантам. Страховщик, уплативший страховую сумму, может предъявить обратное требование в пределах этой суммы к лицам, виновным в наступлении страхового случая.
http://lib.mabico.ru/1575.html
nu, nu are legatura cu impozitarea ( trebuia sa aleg Insurance si nu Taxation and Customs... my mistake) termenul asta este inclus in raportul Casei Nationale de Asigurari Sociale pentru anul 2008 va multumesc mult pt link-uri:) |
Discussion