Glossary entry

Romanian term or phrase:

CONVENTIE DE COMPENSARE A UNOR CREANTE CORELATIVE

English translation:

settlement agreement for mutual debts (sau \"set-off agreement for mutual debts\")

Added to glossary by oanaoana
Jan 29, 2012 11:52
12 yrs ago
11 viewers *
Romanian term

CONVENTIE DE COMPENSARE A UNOR CREANTE CORELATIVE

Romanian to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Este titlul si nu sunt sigura daca am tradus corect:

CORRELATIVE RECEIVABLES CLEARING CONVENTION

Multumesc! :)

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

settlement agreement for mutual debts (sau "set-off agreement for mutual debts")

numai datoriile reciproce se pot compensa, atat in dreptul romanesc cat si in cel international ---> mutual debts
mai departe, compensare e relativ usor de tradus ---> predomina "settlement" in engleza britanica si "set-off" (sau offset) in engleza americana.
Peer comment(s):

agree Milena Moraru
25 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc"
1 hr

matched receivables settlement agreement

I'm unsure receivables can be cleared. Maybe debts can be.

Correlativo in ES mean consecutive. But doubtful here.

All I'm sure of is that conventie means a (private) agreement and not an (international) convention.


Example sentence:

asset contribution and receivables settlement agreement is entered into as of january 1, 1999 contracts.onecle.com/mcafee/networks-associates-contrib-1999-01-01.shtml

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search