Glossary entry

Romanian term or phrase:

acoperământ

English translation:

to cover up

Added to glossary by Lara Barnett
Feb 26, 2014 16:57
10 yrs ago
Romanian term

acoperământ

Romanian to English Art/Literary Religion
„Căci voi, fraţilor, aţi fost chemaţi la libertate, numai să nu folosiţi libertatea voastră drept acoperământ al răutăţii".

să fie oare ... excuse?
Proposed translations (English)
4 +4 to cover up
Change log

Mar 3, 2014 10:40: Lara Barnett Created KOG entry

Discussion

crocox Feb 26, 2014:
Simona '13 For ye, brethren, were called for freedom; only [use] not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.'
http://www.biblestudytools.com/asv/galatians/5-13.html

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

to cover up

There is no need to use a noun here and this verbal phrasing seems to accurately fit the meaning.

"to cover up"
http://idioms.thefreedictionary.com/cover up



--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-02-26 17:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

Typo.
Sorry, I should mention that "cover-up" is a composite noun which uses the foundation of the verbal form of "to cover up" - hence "cover-up" is formed.
Example sentence:

"But they should remember the advice of Paul's colleague Peter to "...live as free men, but DO NOT USE YOUR FREEDOM AS A COVER-UP FOR EVIL" (I Peter 2:13-16)."

Note from asker:
mulțumesc
Peer comment(s):

agree crocox : I agree with 'cover-up' as in 1 Peter 2:16.
59 mins
Multumesc!
agree Alexandranow : good
11 hrs
Multumesc!
agree Virág-Lilla Rácz : That's it!
14 hrs
Multumesc!
agree RODICA CIOBANU
23 hrs
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search