Glossary entry

Russian term or phrase:

проведение тренинга

French translation:

organisation/déroulement de la formation

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-20 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 16, 2009 08:09
14 yrs ago
Russian term

проведение тренинга

Russian to French Social Sciences Education / Pedagogy
методика проведения тренинга

Discussion

Boris Tsikel (X) Dec 17, 2009:
Я тоже не спорю, Катя. Спасибо за обсуждение! :=) *
Katia Gygax Dec 17, 2009:
А мне вот для того, чтобы так понять, нужно делать усилие. Я понимаю это как уже выбранные методики и методы, всего вероятнее еще и одобренные и утвержденные. Дальнейшей информацией о контексте и содержании текста не вледею, поэтому спорить не буду.
Boris Tsikel (X) Dec 17, 2009:
Наш случай - это выбор из всей совокупности существующих методов нескольких методов, подходящих для нашего тренинга. "Méthodologie de la formation" подошло бы для обозначения исследования совокупности методов, применяемых в тренингах. В нашем случае, речь идет о применении ограниченного колличества методов. Что же касается ABBYY, на мой взгляд он не является недежным источником. Но с другой стороны, я признаю, что это лишь моя точка зрения, основанная на француских одноязычных источниках, советах моих преподавателей и личных наблюдениях. Словом, здесь выбор за каждым :=).
Katia Gygax Dec 17, 2009:
Подходит, причем именно в том значении, которое вы приводили. Причем хочу напомнить, что один тренинг дает возможность комбинировать несколько методик и энное кол-во методов. Значение "étude des méthodes" не единственное у слова "méthodologie". ABBYY авангардизмом не отличается, даже там есть. А совокупность методов и методик это как раз наш случай.
Boris Tsikel (X) Dec 17, 2009:
Катя, вне зависимости от контекста, "méthodologie" не подходит здесь. Впрочем, этот нюанс часто не соблюдается из-за моды, так что я не настаиваю.
Boris Tsikel (X) Dec 17, 2009:
Кстати, та же ситуация у пары problème-problématique. Problématique fait référence à l'ensemble de problèmes liés entre eux. Но так как длинные слова всегда более звучные и убедительные, "problématique" tend à remplacer "problème".
Katia Gygax Dec 17, 2009:
Так ведь методика проведения одного тренинга и методика изучения ин. языков вообще это разные вещи. Просто в этом контексте слово méthodologie меньше вводит в заблуждение, чем méthode.
Boris Tsikel (X) Dec 17, 2009:
Еще одна ссылка: "Nous allons commencer par déterminer la différence entre une méthode d’apprentissage de langue et une méthodologie d’apprentissage [...] La méthodologie est une démarche adoptée par des chercheurs, des didacticiens, des linguistes, des éditeurs et des enseignants ***afin de réaliser une méthode.***" http://www.lb.refer.org/fle/cours/cours3_AC/hist_didactique/...

Boris Tsikel (X) Dec 17, 2009:
Вот, что говорит Le Petit Robert: Méthodologie: Étude des méthodes scientifiques, techniques (subdivision de la logique). Þ épistémologie. Méthodologie des sciences expérimentales, de l'enseignement des langues.
***Abusif:*** Manière de procéder, méthode.
Boris Tsikel (X) Dec 17, 2009:
Хотя méthodologie часто употребляется, в данном контексте, ИМХО, лучше употребить "méthode" или "méthodes". "Méthodologie" - это **совокупность** методов, относящихся к какой-либо области.
Katia Gygax Dec 17, 2009:
А вам что важнее перевести, проведение тренинга или методика проведения тренинга? Методика проведения тренинга это будет méthodologie de la formation, и больше ничего не надо. Или méthodologie de la prestation, где formation уже не требуется. Если вам где-то отдельно надо сказать "проведение тренинга", тогда нужна формулировка Бориса.

Proposed translations

+5
1 min
Selected

organisation/déroulement de la formation

---
Peer comment(s):

agree Boris Tsikel (X)
4 mins
Merci Boris !
agree Adrian Celpan : organisation
24 mins
agree Nata_L : organisation
40 mins
agree Sophie Dzhygir
57 mins
agree yanadeni (X)
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins

prestation de la formation

*
Peer comment(s):

agree Marie-Laure Matissov : exactement
25 mins
Merci Marie-Laure!
agree Katia Gygax : Если методики рядом нет, то правы вы. С методикой будет тяжело.>Вот это и есть тяжело, причем ни к чему тяжело. Насчет méthode я с вами не согласна.
1 day 17 mins
méthode de prestation de la formation?
Something went wrong...
23 mins

la realisation de formation

training = formation
Памятуя о том,что французы борятся за чистоту языка, отказался бы от training.
Something went wrong...
1 day 3 hrs
Russian term (edited): методика проведения тренинга

méthode de formation

pour une fois c'est le français qui est plus elliptique que le russe,
il est inutile de traduire проведениe
Example sentence:

Le CEREL, Centre de Ressources et Espace Langues de l'université, propose une nouvelle méthode innovante de formation en langues étrangères

Peer comment(s):

neutral Katia Gygax : il est inutile de traduire проведениe - je l'ai dit il y a longtemps. Une méthode me paraît être un terme trop concret pour traduire le методика russe.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search