Glossary entry

Russian term or phrase:

расставили очередь по местам

French translation:

repositionner la queue

Added to glossary by Sandrine Zérouali
Feb 6, 2014 20:57
10 yrs ago
Russian term

расставили очередь по местам

Russian to French Art/Literary Linguistics
500 км пути Париж-Монтбельярд, которым прошли российские коллеги, расставили очередь по местам.

Pourriez-vous me proposer des suggestions ?

Merci d'avance !

Discussion

Katia Gygax Feb 8, 2014:
Très mal écrit, on dirait que le but c'est de ne pas se faire comprendre. Si jamais le contexte est là: http://auto.1mag.kz/media/uploads/automag/COVERANVAR2014.pdf et je crois bien que ce qu'on veut dire par cette phrase mystérieuse c'est qu'au bout de ces 500 km "стало ясно кто есть кто и какого места в автомобильной иерархии заслуживает", т.е. расставили все по местам. Je dirais donc tout simplement que les 500 km ... ont mis les choses à leurs places. Autrement cette phrase est intraduisible.
Daniel Mihailovic Feb 7, 2014:
le contexte Merci Zoya, j'ai retrouvé l'article sur le web, mais je ne suis toujours pas sûr de comprendre le sens de cette phrase, car je n'ai pas vraiment le temps de lire tout l'article... Néanmoins je ne crois pas que je recommanderais votre proposition, car ce n'est pas clair en français. Que veut dire l'auteur? qu'après avoir vu et essayé plusieurs modèles sur ce trajet, il a changé d'opinion quant au classement proposé pour ces différents modèles? Ou tout simplement que durant ce voyage il a passé en revue tous les éléments du véhicule et qu'il va les détailler un à un? Il faudrait lire tout le texte...
Sandrine Zérouali (asker) Feb 7, 2014:
Pas plus de contexte Je suis désolée, mais je n'ai pas plus de contexte !
Zoya Shapkina Feb 7, 2014:
A Daniel: C'est que j'ai réussi a retrouver le contexte et d'ici ma suggestion
Daniel Mihailovic Feb 7, 2014:
contexte Je ne comprends pas du tout la proposition de Zoya et je pense comme Elena qu'il faut un peu plus d'éléments de contexte.
Sandrine Zérouali (asker) Feb 6, 2014:
contexte Il s'agit d'un essai de voiture.
Elena Robert Feb 6, 2014:
Какую очередь? Не хватает контекста.

Proposed translations

12 hrs
Selected

repositionner la queue

... ont repositionné la queue.
tout simplement.... il s'agit de différentes marques des voitures d'après ce que je comprend?
Sinon "la file d'attente" (pour la sélection)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Zoya"
2 days 3 hrs

ont permis d'assigner à chaque modèle la place qui lui revient.

Je pense que Katia a raison: "ont mis les choses à leur place", mais si l'on veut être très clair et expliquer ce qu'on a compris, je proposerais cette surtraduction...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search