Sep 18, 2013 15:09
10 yrs ago
русский term
фукорцин
русский => французский
Медицина
Медицина: Фармацевтика
Очень больно вспоминать те годы, ведь не было ни Пантенола, ни сеток, были обычные прилипающие к ранам бинты и фукорцин.
Bonjour,
Je ne sais pas comment traduire фукорцин en français.
J'ai trouvé
- Fukorzin http://pharmabook.net/en/protivomikrobnye--protivoparaz/anti...
- Fucorcinum (lat) http://ru.wikipedia.org/wiki/Фукорцин
- Fucorcin (en) http://www.arsanit.am/Product/tabid/62/ProdID/12/language/en...
D'avance merci, Virginia
Bonjour,
Je ne sais pas comment traduire фукорцин en français.
J'ai trouvé
- Fukorzin http://pharmabook.net/en/protivomikrobnye--protivoparaz/anti...
- Fucorcinum (lat) http://ru.wikipedia.org/wiki/Фукорцин
- Fucorcin (en) http://www.arsanit.am/Product/tabid/62/ProdID/12/language/en...
D'avance merci, Virginia
Proposed translations
(французский)
4 | fucorcinum | Svetlana Chistiakova |
3 | fucortsine | Thierry Bourguet |
References
Carbol-fuchsine (Accustain)? | Pierre Souris |
Proposed translations
45 мин
Selected
fucorcinum
Производитель называет его fucorcinum
http://lechimsya.org/fukorcin.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2013-09-18 18:32:49 GMT)
--------------------------------------------------
и Fucorcin тоже встречается...
http://www.recipe.ru/docs/ls/index.php?action=descr-drug-tab...
--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2013-09-23 10:48:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci, Virginia!
http://lechimsya.org/fukorcin.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2013-09-18 18:32:49 GMT)
--------------------------------------------------
и Fucorcin тоже встречается...
http://www.recipe.ru/docs/ls/index.php?action=descr-drug-tab...
--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2013-09-23 10:48:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci, Virginia!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup"
1 час
fucortsine
In case of the girdle MIL-therapy is added to the conventional medicamentous therapy: methylen blue, brilliant green, fucortsine (topical), vitamins of group B and ascorbic acid...
http://milta-f.com/mil/metod/7_14/
http://milta-f.com/mil/metod/7_14/
Note from asker:
Merci beaucoup |
Reference comments
2 дн 11 час
Reference:
Carbol-fuchsine (Accustain)?
Le lien Wikipédia que vous donnez Virginia indique ce nom il s'agit d'un colorant vert qui met en évidence la tuberculose donc rien à voir avec ce que dit le texte russe par ailleurs (antigrippal soi-disant). Le nom de la spécialité en France est Accustain, voici mon lien vers le site d'un laboratoire pharmaceutique :
http://www.sigmaaldrich.com/etc/medialib/docs/Sigma/General_...
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours11 heures (2013-09-21 02:32:14 GMT)
--------------------------------------------------
Carbol-fuchsine est apparemment le princeps il y a aussi une formule développée mentionnée sur le site russe que vous avez donné Virginie
http://www.sigmaaldrich.com/etc/medialib/docs/Sigma/General_...
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours11 heures (2013-09-21 02:32:14 GMT)
--------------------------------------------------
Carbol-fuchsine est apparemment le princeps il y a aussi une formule développée mentionnée sur le site russe que vous avez donné Virginie
Discussion
Ce n'est donc pas un princeps ou plus clairement principe actif (la molécule).
Bien sûr votre texte parle de réalités russes inadaptables à celles de France donc il faut garder Fucortsin et mettre en note le nom de la spécialité en France ou dans le pays francophone où la traduction du russe doit être lue.