Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
влепить горячих
French translation:
dix bons coups de knout
Added to glossary by
svetlana cosquéric
Sep 9, 2008 19:12
15 yrs ago
Russian term
влепить горячих
Russian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Влепить бы ему десяток горячих, чтоб подати исправно платил. А то что?! Непорядок сплошной.
Proposed translations
+3
54 mins
Selected
dix bons coups de knout
... , qu'il paie ses tailles, sinon c'est quoi...
Я бы по-фр. обошлась без глагола, гораздо естественнее.
Никаких сомнений в том, что имеется в виду порка.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-09-10 16:21:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо за доверие, Светлана.
Я бы по-фр. обошлась без глагола, гораздо естественнее.
Никаких сомнений в том, что имеется в виду порка.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-09-10 16:21:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо за доверие, Светлана.
Peer comment(s):
agree |
yanadeni (X)
11 mins
|
Большое спасибо.
|
|
agree |
elzbieta jatowt
37 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
: А поймут они knout? Без примечаний и сносок? (Знаю, что в словарях значится, но с точки зрения среднего читателя?)
55 mins
|
Спасибо, Татьяна. Я, конечно, не проводила опроса общественного мнения, но даже если не все поймут, большого выбора нет. Конечно, можно сноску дать. Хотя многие слышали про "Empire du knout".
|
|
neutral |
Viktor Nikolaev
: А не слишком ли круто (этот кнут)? Год-то какой уже стоял на дворе, какие времена описывал Чехов? Тогда уже, наверное, розгами (donner une bonne rossée) могли обойтись, а не страшным кнутом?
15 hrs
|
Виктор, если говорят о податях, то это кнут, а розги в воскресной школе.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Катя!
всё отлично поняли!"
28 mins
Je lui collerais bien une dizaine de baffes(gifles, claques)/une dizaine de coups de pied au cul
C' est vrai, le problème est de savoir d' où viennent ces rougeurs.Quant au verbe"coller", il est bien adapté au contexte.
une dizaine de coups de fouet...?
une dizaine de coups de fouet...?
Peer comment(s):
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: Ben une dizaine de coups de fouet, surement. Il s'agit d'une punition autrefois légitime et non de claques privées! :)) Il mériterait bien une dixaine de coups de fouet, ça lui apprendrait à payer ses impots...
6 mins
|
1 hr
flanquer / donner une bonne rossée
Как вариант, правда, не очень конкретный.
Peer comment(s):
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: Абсолютно неконкретный - а там речь о наказании, которое может происходить от властей, а не от кого попало. :)
43 mins
|
Reference comments
25 mins
Reference:
Всы́пать горячих кому (простореч.) — высечь, наказать розгами кого-н.
(с) словарь Ушакова
(с) словарь Ушакова
Discussion