Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
зря вы мне не позволили
French translation:
vous avez eu tort de ne pas me laisser...
Added to glossary by
Katia Gygax
Sep 10, 2008 17:38
15 yrs ago
Russian term
зря вы мне не позволили
Russian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Зря вы не позволили мне прогнать его...
Есть ли во французском языке какое-нибудь словцо, эквивалентное русскому "зря" в данном значении и столь же лаконичное?
Есть ли во французском языке какое-нибудь словцо, эквивалентное русскому "зря" в данном значении и столь же лаконичное?
Proposed translations
(French)
5 +3 | vous avez eu tort de ne pas me laisser... | Katia Gygax |
5 +2 | En vain | Marie-Laure Matissov |
3 | en vain vous m'avez empêché(e) | elzbieta jatowt |
Change log
Sep 11, 2008 14:28: Katia Gygax Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
vous avez eu tort de ne pas me laisser...
При всем уважении, en vain это мимо денег. Это означает, что кто-то пытался не позволить, пытался, пытался, но у него ничего не получилось, позволил. А у вас позволение явно не состоялось, а "зря" означает "ошибочно".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-10 20:13:52 GMT)
--------------------------------------------------
Значение vain в приведенных примерах не то, что у вас.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-10 20:27:41 GMT)
--------------------------------------------------
Забыла написать, что "en vain" означает "тщетно", "напрасно", "безрезультатно" но не "зря". Тут имеет место явная логическая ошибка понимания русского текста.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-10 20:13:52 GMT)
--------------------------------------------------
Значение vain в приведенных примерах не то, что у вас.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-10 20:27:41 GMT)
--------------------------------------------------
Забыла написать, что "en vain" означает "тщетно", "напрасно", "безрезультатно" но не "зря". Тут имеет место явная логическая ошибка понимания русского текста.
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Pelipeiko
: Мимо, согласна. Как вариант - Tu aurais dû,,, ; Tu aurais mieux fait de... // upd.: Тьфу, там "вы", но неважно. :))
14 mins
|
Спасибо за поддержку, Татьяна. Неприятно быть в меньшинстве...
|
|
agree |
Olga Cartlidge
: ou - Vous auriez dû etc
1 hr
|
Большое спасибо, Ольга.
|
|
agree |
Ksenia Burobina
: Je dirais "Tu aurais dû me laisser (faire qqchose)"; je le mets pas comme s'est déja dit ci-haut, mais je pense que ça serait une réponse appropriée pour "зря"
7 hrs
|
Спасибо, Ксения.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо, Катя!"
+2
1 hr
En vain
Il me semble que "en vain" sera l'équivalent le plus laconique en français. "En vain ne m'avez vous pas permis de le chasser (renvoyer...)". L'inversion est habituelle après en vain et permettra de le mettre en valeur.
Example sentence:
Ce qui est terrible ce n'est pas... de mourir mais de mourir en vain (Sartre)
Peer comment(s):
agree |
yanadeni (X)
30 mins
|
agree |
svetlana cosquéric
52 mins
|
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: В каких-тро ситуациях это может быть эквивалентом, но большей частью французское "en vain" пересекается с русским "безуспешно", "безрезультатно". Это не совсем то, что в предложенной фразе, в которой просто выражено несогласие с позицией собеседника.
1 hr
|
Merci pour ces précisions: il est vrai que je n'avais pas cherché les autres sens de zria. Dans ce cas, vous pourriez peut-être dire: "vous m'avez empêché, à tort, de... Cela implique que l'on aurait dû laissé la personne agir autrement.
|
|
neutral |
Olga Cartlidge
: Je suis tout a fait d accord avec Tatiana et Katia.
2 hrs
|
1 hr
en vain vous m'avez empêché(e)
je ne trouve pas de mot plus court que "en vain"
Discussion
Уфф! Простите за длинноты. :))