Glossary entry

Russian term or phrase:

следователь в Российской Федерации

French translation:

МВД-officier de l'Intérieur en charge de l'enqête criminelle; СК РФ - l'agent chargé des investigations

Added to glossary by Брюсов Брюсов (X)
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-24 19:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 20, 2012 19:44
12 yrs ago
1 viewer *
Russian term

следователь

Russian to French Art/Literary Poetry & Literature
1. «На допросе у СЛЕДОВАТЕЛЯ Нинет дана была очная ставка с гарсоном Шарлем...»
Это выдержка из рассказа А. Толстого «Убийство Антуана Риво». Дело происходит в Париже периода после Первой мировой войны. Девушка Нинет подозревается в соучастии в уголовном преступлении (конкретно – в убийстве). Ее арестовали и доставили в полицейский участок. Шарль – свидетель. Как следует перевести слово «следователь» в этом предложении с учетом места и обстоятельств действия?

2. Та же ситуация, только в России. Предположим, вчера я убил человека. Сегодня меня арестовали по подозрению в его совершении и повели в следственный комитет, где следователь, которому поручено расследовать мое вчерашнее убийство, допрашивает меня. Как мы здесь переведем «следователь»?
Proposed translations (French)
4 см. ниже
4 Commissaire de Police
4 -1 juge s'instruction
Change log

Feb 25, 2012 00:22: Брюсов Брюсов (X) Created KOG entry

Feb 25, 2012 00:31: Брюсов Брюсов (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1282823">Брюсов Брюсов (X)'s</a> old entry - "следователь в Российской Федерации"" to ""МВД-officier de l'Intérieur en charge de l'enqête criminelle; СК РФ - l'agent chargé des investigations""

Discussion

Брюсов Брюсов (X) Feb 21, 2012:
Дальнейшая дискуссия представляется нецелесообразной. Вам надо погуглить по темам: commissaire de police, juge d’instruction, autorité partagée.
Здесь очень четко объясняется, кто такой juge d’instruction во Франции и почему его нельзя записывать в российские следователи всех времен
http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F2178.xhtml
http://vosdroits.service-public.fr/F1470.xhtml
Брюсов Брюсов (X) Feb 21, 2012:
à Raie Когда происходило действие в романе Толстого (до 1992г.) расследованиями и следствиями занималась полиция,т.е. inspecteur de police et commissaire

Proposed translations

2 hrs
Selected

см. ниже

УК Франции в 1992 году претерпел значительные изменения http://ru.wikipedia.org/wiki/Уголовный_кодекс_Франции
Поэтому я могу говорить только о России по состоянию на февраль 2012 года.
Строго: juge d’instruction – это не коллега и не собрат российского следователя.
juge d’instruction сидит во Франции в здании СУДА, это СУДЬЯ, который исследует материалы дела, расследует обстоятельства, изучает факты, проводит допросы, очные ставки итд поступившие ему по иерархии из комиссариата полиции или от прокурора.
В УК РФ также имеются изменения: на сегодня
следователи работают в системе МВД и занимаются уголовными расследованиями, следственными действиями. Последние 14 лет мы переводили эту российскую должность как officier de l’Intérieur en charge d’enquête (criminelle)
в прокуратуре РФ больше следователей нет, ранее мы их переводили как le ministère public en charge (chargé de)…
зато теперь следователи работают в Следственном Комитете РФ. Касательно перевода их должности мнения пока разделились: le magistrat (ce qui n’est pas russe) ou l’agent du Comité d’investigation de la Fédération de Russie. При этом корректор-швейцарка с 25-летним опытом работы в ООН возражает против investigation, т.к. в некоторых странах investigations означает прокуратура.
Peer comment(s):

neutral Tetyana Britelle : В таком случае может просто перевести как "enquêteur"?
28 mins
Потому что enquêteur – это генерализация понятия исследователя, а в условиях демократии для осуществления справедливого и беспристрастного правосудия требуется разделение властных полномочий правоохранительных и судебных органов
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
30 mins

Commissaire de Police

Le commissaire de police a pour mission principale d'assurer la sécurité et la tranquillité des personnes. Il peut diriger un commissariat, un service spécialisé (renseignements généraux, direction de surveillance du territoire, inspection générale de la police nationale, police de l'air et des frontières, CRS...), ou un service de police judiciaire.
http://suaio.univ-lille2.fr/fr/infos-metiers/les-metiers-par...

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2012-02-20 20:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

Минуточку, это скорее всё-таки INSPECTEUR de police потому что :
En véritable homme orchestre, ce fonctionnaire du ministère de l'intérieur coordonne et encadre les officiers chargés de mener les enquêtes . Il doit veiller au maintien de l'ordre public, à la défense du territoire, à la sécurité routière...
Il est donc amené à gérer des problèmes relatifs à la lutte contre la délinquance, à la prévention de l'insécurité, aux petites affaires criminelles, aux escroqueries, au trafic de drogue, au blanchiment d'argent, aux troubles à l'ordre public, à la sécurité des manifestations, à la cybercriminalité, au terrorisme...

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2012-02-20 20:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

так называется этот чин в Швейцарии http://www.ge.ch/police/recrutement/metiers/inspecteur-pj/
Métiers : Inspecteur Police Judiciaire
Vous souhaitez : procéder à des enquêtes de police judiciaire, effectuer des auditions, des arrestations, effectuer des missions de protection, d’escorte et de renseignements, rechercher des indices, des informations et des témoignages, procéder à des recherches informatiques, rédiger des rapports et constituer des dossiers ainsi qu’à entretenir des relations périodiques avec la magistrature et les tribunaux?

Alors devenez inspecteur de police judiciaire e

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2012-02-20 20:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

а во Франции это *** Lieutenant de police ou officier de police judiciaire (OPJ)***

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2012-02-20 20:29:52 GMT)
--------------------------------------------------

Вот история, каким образом менялось название этой должности:
Lieutenant de police ou officier de police judiciaire (OPJ)
Encore récemment, il s’appelait « inspecteur de police », comme dans les séries télé qui en ont fait un héros. Il est l’adjoint du commissaire pour toutes les missions de terrain. Mais les nouvelles attributions des gardiens de la paix tendent à réduire ses effectifs. Ils sont 12 000 dont 18 % de femmes pour seulement 47 postes ouverts au concours externe en 2009, surtout en région parisienne et dans les grandes villes. http://concours-fonction-publique.publidia.fr/concours/offic...
СООТВЕТСТВЕННО МОА ВАРИАНТ - ЭТО ***officier de police judiciaire***
Something went wrong...
-1
1 hr

juge s'instruction

Peer comment(s):

disagree Брюсов Брюсов (X) : если судья, то он находится в суде, а у российского следователя там нет должности, они (следователи) сидят в своих министерствах или сажают других, но через федерального судью
1 hr
Действие романа Толстого происходит в Париже, и речь не идет о российском следователе в этом случае. Так что juge d'instruction вполне может подойти для перевода
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search