Glossary entry

Russian term or phrase:

убытки прошлых лет

Italian translation:

perdite degli anni precedenti

Added to glossary by sezon
Sep 27, 2010 07:42
13 yrs ago
Russian term

убытки прошлых лет

Russian to Italian Other Accounting Accounting
Расскажите, пожалуйста, как будут по-итальянски "убытки прошлых лет" (статья в балансе).

Discussion

Assiolo Sep 27, 2010:
In un piano dei conti italiano la dicitura tradizionale è "perdita portata a nuovo", o "perdita a nuovo". Es. http://ferrara.comune.fe.it/attach/partecipazioni/docs/be_08...
Così viene anche insegnato a scuola. In un bilancio, però, specialmente se ci sono perdite di più anni, di solito si specifica l'anno. Es., "perdita 2008", "perdita 2009". Ma traducendo i bilanci esteri anch'io traduco semplicemente "perdite degli anni precedenti", o "perdite degli esercizi precedenti", perché all'orecchio di un commercialista italiano suona bene (essendo praticamente la stessa cosa rispetto a "perdita (dell'esercizio) 2009") e rende perfettamente il senso.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

perdite degli anni precedenti

Peer comment(s):

agree Assiolo : V. discussione
1 hr
grazie Assiolo!
agree milatrad
2 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mille grazie, Federica!"
3 hrs

spese/costi di esercizio degli anni precedenti

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search