Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
убытки прошлых лет
Italian translation:
perdite degli anni precedenti
Added to glossary by
sezon
Sep 27, 2010 07:42
13 yrs ago
Russian term
убытки прошлых лет
Russian to Italian
Other
Accounting
Accounting
Расскажите, пожалуйста, как будут по-итальянски "убытки прошлых лет" (статья в балансе).
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | perdite degli anni precedenti | Federica Della Casa Marchi |
3 | spese/costi di esercizio degli anni precedenti | Caterina De Santis |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
perdite degli anni precedenti
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mille grazie, Federica!"
3 hrs
spese/costi di esercizio degli anni precedenti
.
Discussion
Così viene anche insegnato a scuola. In un bilancio, però, specialmente se ci sono perdite di più anni, di solito si specifica l'anno. Es., "perdita 2008", "perdita 2009". Ma traducendo i bilanci esteri anch'io traduco semplicemente "perdite degli anni precedenti", o "perdite degli esercizi precedenti", perché all'orecchio di un commercialista italiano suona bene (essendo praticamente la stessa cosa rispetto a "perdita (dell'esercizio) 2009") e rende perfettamente il senso.