Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
летняя площадка
Italian translation:
Tavoli all'aperto(Per l'estate)
Added to glossary by
Francesco Damiani
Feb 3, 2008 10:06
16 yrs ago
Russian term
летняя площадка
Russian to Italian
Marketing
Advertising / Public Relations
Кафе-бар и летняя площадка .......
Ancora si descrive cosa si trovi nei pressi di questa sala.....Avrei pensato a "Piazzale all'aperto".........
Ancora si descrive cosa si trovi nei pressi di questa sala.....Avrei pensato a "Piazzale all'aperto".........
Proposed translations
(Italian)
Change log
Feb 3, 2008 10:06: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
vedi sotto -->
Qui "летняя площадка" accanto al discorso sul "кафе" sta per uno spazio all'aperto con i tavoli, sempre dell struttura ricettiva, cioè del "кафе", dove si mangia, si riposa in estate. Penso che si possa trovare una parola più adatta del piazzale. Adesso cerco...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-03 10:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
Si può scrivere anche "con dei tavoli all'aperto (per l'estate)" o "con una zona all'aperto (per l'estate)". In Russia la differenza tra le abitudini invernali e estive si fanno sentire, in Italia, invece, molto di meno.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-03 10:19:19 GMT)
--------------------------------------------------
"si fa sentire"...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-03 14:11:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.restoran.ua/index.phtml?t=2&id=1008&pid=347 Francesco, dai un'occhiata a questo sito e capirai perché io e Silvia diciamo di scrivere una cosa più generica. Sono tutti diversi, possono essere terrazze all'aperto o un vero e proprio giardinetto, o dei semplici tavoli con ombrelloni. Assolutamente diversi l'uno dall'altro. La cosa migliore è andare sul generico: tavoli all'aperto per l'estate.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-03 10:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
Si può scrivere anche "con dei tavoli all'aperto (per l'estate)" o "con una zona all'aperto (per l'estate)". In Russia la differenza tra le abitudini invernali e estive si fanno sentire, in Italia, invece, molto di meno.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-03 10:19:19 GMT)
--------------------------------------------------
"si fa sentire"...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-03 14:11:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.restoran.ua/index.phtml?t=2&id=1008&pid=347 Francesco, dai un'occhiata a questo sito e capirai perché io e Silvia diciamo di scrivere una cosa più generica. Sono tutti diversi, possono essere terrazze all'aperto o un vero e proprio giardinetto, o dei semplici tavoli con ombrelloni. Assolutamente diversi l'uno dall'altro. La cosa migliore è andare sul generico: tavoli all'aperto per l'estate.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie infinite !Una risposta spiegata molto bene, nei dettagli........"
14 mins
distesa all'aperto
Si usa sia per i bar che per i ristoranti. Ciao
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-02-03 10:37:08 GMT)
--------------------------------------------------
oppure anche distesa estiva.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-02-03 10:37:08 GMT)
--------------------------------------------------
oppure anche distesa estiva.
+1
39 mins
giardino estivo?
A seconda di quello che è veramente, si può specificare: giardino estivo oppure terrazza (all'aperto).
Per rimanere sul generale, mi piace "tavoli all'aperto"
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-02-03 10:46:03 GMT)
--------------------------------------------------
Cafè con giardino o terrazza.
Il bar/ristorante dispone di tavoli all'aperto
Per rimanere sul generale, mi piace "tavoli all'aperto"
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-02-03 10:46:03 GMT)
--------------------------------------------------
Cafè con giardino o terrazza.
Il bar/ristorante dispone di tavoli all'aperto
2 hrs
servizio all'aperto
Penso che sia chiaro di cosa si tratta. A me piace la soluzione "terrazza all'aperto". Mi permetto di aggiungere un'altra proposta, "servizio all'aperto". Sposta un po' l'obiettivo dalla struttura al tipo di servizio offerto, ma è un'espressione ampiamente diffusa. Ovviamente la scelta dipende anche dal contesto più ampio.
3 hrs
spazio esterno attrezzato in estate
Penso che questa variante può andare bene perchè non viene specifiato a che cosa serve questo spazio.
Something went wrong...