Glossary entry

Russian term or phrase:

Университет информационных технологий.

Italian translation:

Universita\' di tecnologie informatich

Added to glossary by marialuisa1
Jun 26, 2007 14:20
16 yrs ago
Russian term

Университет информационных технологий.

Russian to Italian Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
E' un certificato dell'Università russa.
Proposed translations (Italian)
5 +4 Universita' di tecnologie informatich
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): pattyb

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

Universita' di tecnologie informatich

oppure Universita' di scienze e tecnologie informatiche
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : sì, però meglio dire "facoltà" invece di università./Allora si può dire per esempio così: Università di Mosca, facoltà di..., d'accordo?
1 hr
Grazie. Pero' non sarei d'accordo in questo caso siccome qui servisse il nome ufficiale, che comprende Universita
agree Assiolo : o "dell'informazione" Cfr. "Laurea in scienze dell'informazione" italiana. Concordo con l'osservazione di marialuisa: in Russia sono molte le università specializzate in una determinata branca, è diverso dalle facoltà. Cfr. "Il Politecnico di Milano"
3 hrs
Grazie
agree Nicola (Mr.) Nobili
4 hrs
Grazie
agree Ada Dell'Amore (X) : mi piace la soluzione di Assiolo.
5 hrs
Grazie
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per la risposta."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search