Jan 24, 2005 16:15
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term

заготовка (frase)

Russian to Italian Tech/Engineering Engineering: Industrial (licenza)
...разрешает осуществление заготовки, переработки и реализации лома черных металлов

Non riesco a rendere la frase in italiano:
consente
осуществление qui si può omettere?
заготовки qui può essere reso con raccolta?
лома nel senso di rottame?

Grazie per ogni suggerimento

L
Proposed translations (Italian)
5 -1 (pezzi) grezzi
5 ammasso
1 +1 raccolta

Proposed translations

-1
5 hrs
Selected

(pezzi) grezzi

Nell'industria meccanica si parla di "grezzi", pezzi non rifiniti. Per "lom" e' giusto rottame. La frase significa "consente di realizzare grezzi, di trasformare e vendere rottami di metalli ferrosi".
Peer comment(s):

disagree DDim : в таком случае было бы производство заготовки, а здесь !!осуществление!! деятельности (т.е. сбора!!!)
20 hrs
OOPS! mi sembra un'obiezione giusta.Allora è raccolta.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti e in particolare a Dasha, le cui risposte chiare e articolare sono di grande aiuto"
24 mins
Russian term (edited): ��������� (frase)

ammasso

...autorizza/consente l'esecuzione di ammasso, lavorazione e realizzazione di rottame ferroso

Something went wrong...
+1
51 mins
Russian term (edited): ��������� (frase)

raccolta

raccolta, rilavorazione e realizzazione...
ustoyavsheesya slovosochetanie (sootvetsvuet: sbor)


--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-01-24 17:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

ssylki ne imeyut nichego obshego ni so mnoi ni s predmetom obsuzhdeniya - virusy
Peer comment(s):

agree DDim : p.s. bereghite sebya :)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search