Glossary entry

Russian term or phrase:

Работа с детьми

Italian translation:

Attività didattiche

Added to glossary by Maria Belinskaya
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 14, 2010 07:21
13 yrs ago
Russian term

Работа с детьми

Russian to Italian Art/Literary Journalism
Одна из видов деятельности музея
References
Attività
Change log

Oct 15, 2010 14:30: Maria Belinskaya Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Marina Krukovich

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr

lavoro con bambini

...
Note from asker:
Раз речь идет об образовательных программах, перевела как attività didattiche per bambini
Peer comment(s):

agree Marina Krukovich : "lavoro con i bambini"
35 mins
Something went wrong...
2 hrs

Lavoro con i bambini

If you are talking about nothing else but a work with kids, that is the one....In case you are talking about generic activity, you should say "Pedagogia" or, in case of kindergarden work you should say "Puericultura"
Peer comment(s):

neutral Marina Krukovich : Comunque "lavoro con i bambini" esisteva gia' come risposta...Si', certo, ma in questo caso si fa puo' fare un commento alla persona che ha scritto "lavoro con bambini" e far notare che ci starebbe l'articolo
9 mins
Grazie per la puntualizzazione...ma è meglio dire "I BAMBINI" perchè senza articolo indica un partitivo
Something went wrong...
+1
2 hrs

Laboratori per bambini

direi così se no non si capisce cosa c'entri con un museo
Peer comment(s):

agree Rossinka : è altamente probabile che siano proprio i laboratori, solo che in russo non li chiamano così, sembra.
3 hrs
Something went wrong...
1 day 6 hrs

attività con i bambini

la traduzione letterale"lavoro" in questo caso è "attività". Termine più appropriato poichè si riferisce ai bambini.
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

Attività

Vedo che ci è già arrivata da sola, ottimo! In effetti, in questo caso "работа" si traduce come "attività" e non "lavoro".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search