Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ПРАВОУСТАНАВЛИВАЮЩИЙ ДОКУМЕНТ
Italian translation:
Documento di attestazione
Added to glossary by
Silvia Casale
Aug 3, 2007 10:12
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term
ПРАВОУСТАНАВЛИВАЮЩИЙ ДОКУМЕНТ
Russian to Italian
Bus/Financial
Law (general)
Documents
so cosa vuol dire..
cerchiamo il modo più breve per dirlo in italiano?
Grazie!
E.. Sono davvero felice che ci siano in linea colleghi di questo "pair".. se no sempre russo/inglese o italiano/inglese..
Let's keep in touch!
cerchiamo il modo più breve per dirlo in italiano?
Grazie!
E.. Sono davvero felice che ci siano in linea colleghi di questo "pair".. se no sempre russo/inglese o italiano/inglese..
Let's keep in touch!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Aug 3, 2007 21:41: Silvia Casale changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669038">Silvia Casale's</a> old entry - "ПРАВОУСТАНАВЛИВАЮЩИЙ ДОКУМЕНТ"" to ""Documento di attestazione""
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Documento di attestazione
Che cosa attesta? Io direi "documento di attestazione di XXX" o roba del genere. Ci dài qualche altra informazione?
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-03 10:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
Allora direi semplicemente "autorizzazione"
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-03 10:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
Allora direi semplicemente "autorizzazione"
Note from asker:
Sì anche io direi così.. |
Peer comment(s):
agree |
Irena Pizzi
: Qui assolutamente sì!
34 mins
|
agree |
Barbara Micheletto
: sì, perché si attesta qualcosa di non specificato (titolo di proprietà o altro tipo di diritto, ad es., d'uso)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Di nuovo grazie a tutti.. in questo caso il termine era generico, solo per dire "e altri documenti d'attestazione" (di qualcos'altro non specificato)"
+1
11 mins
re:
Dipende al 100% dal contesto
Note from asker:
La prossima volta manda la nota all'asker e ti tieni la risposta buona.. così l'hai sprecata! ;) :) |
Peer comment(s):
agree |
Assiolo
: E sì, infatti: può essere titolo, attestato, certificato, disposizione, ordinanza, ecc. ecc. :-)
2 hrs
|
15 mins
titolo di proprietà
Dipende dal contesto. La mia ipotesi è per il campo immobiliare.
Example sentence:
Titolo di proprietà e/o di provenienza: è il documento, prodotto dal venditore, attestante la proprietà dell’immobile.
Reference:
+1
15 mins
titolo di proprieta'
documento che conferma il diritto di proprieta' (puo' essere atto di donazione, ad esempio o di compra-vendita)
29 mins
Contract or validation document
I do know Serbian language and the Cyrillic Script.
--------------------------------------------------
Note added at 32 minuta (2007-08-03 10:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
proof of validity
--------------------------------------------------
Note added at 32 minuta (2007-08-03 10:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
proof of validity
3 hrs
Titolo
Se dici semplicemente "Titolo", generico, così vi possono rientrare i titoli di proprietà, di possesso, vari attestati, certificati?.. Per esempio:
- A che titolo state già lavorando nei locali, che titolo vi dà il diritto di entrare nell'edificio?
- Abbiamo il certificato di agibilità.
- A che titolo state già lavorando nei locali, che titolo vi dà il diritto di entrare nell'edificio?
- Abbiamo il certificato di agibilità.
Discussion
IV. Проверка наличия необходимых разрешений, лицензий, правоустанавливающих документов
Queste poi sono le sottosezioni:
Относительно лицензирования
Относительно получения разрешений на работу помещения
Quindi poi non sono commentati altri documenti!