Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Trietiego Otdielenija
Italian translation:
Terzo reparto
Added to glossary by
Nicola (Mr.) Nobili
Sep 22, 2005 16:33
18 yrs ago
Russian term
Trietiego Otdielenija
Russian to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Scusata, translittero alla polacca per praticitа.
Anno 1943. Un colonnello cerca di strappare al mio autore (Wat) l'accordo alla "passaportizzazione" (il passaporto interno) nel sotterraneo di una prigione ***Trietiego Otdielenija.***
Sempre Wat dice al colonnello: Wierojatno wy prawy, no nie mogu.
L'ultima frase и "probabilmente lei ha ragione, ma io non posso"?
Questa (terza separazione, giusto?) scritta in maiuscolo vi fa venire in mente qualcosa in particolare?
Grazie
Paola
Anno 1943. Un colonnello cerca di strappare al mio autore (Wat) l'accordo alla "passaportizzazione" (il passaporto interno) nel sotterraneo di una prigione ***Trietiego Otdielenija.***
Sempre Wat dice al colonnello: Wierojatno wy prawy, no nie mogu.
L'ultima frase и "probabilmente lei ha ragione, ma io non posso"?
Questa (terza separazione, giusto?) scritta in maiuscolo vi fa venire in mente qualcosa in particolare?
Grazie
Paola
Proposed translations
(Italian)
4 | Terzo reparto | Nicola (Mr.) Nobili |
5 | della terza divisione/squadra/distaccamento/gruppo | Marishka |
4 | Terzo Dipartimento / Terza sezione | Leonardo Marcello Pignataro (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
Terzo reparto
Mi piace di più, ma anche l'altra risposta è corretta.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Scelgo questa risposta perché per le prigioni si parla di "reparto", ma ringrazio tutti, in particolare LMP che tra l'altro mi ha fatto ricordare che ho "moj Wiek" in inglese in qualche scatolone. Però a onor del vero credo che nel '43 Wat fosse già in Kazachstan, dopo Kiev e la Lubianka. "
28 mins
della terza divisione/squadra/distaccamento/gruppo
La traduzione della frase precedente è giusta.Per quanto riguarda la definizione richiesta, per me nient'altro che "della terza divisione/squadra/distaccamento/gruppo",si tratta cmq, di una sezione militare.
3 hrs
Terzo Dipartimento / Terza sezione
Trattandosi probabilmente di una delle prigioni dell'NKVD dove Wat trascorse vari anni, forse queste diciture traducono meglio l'idea per un organismo con funzioni di polizia e controllo.
Forse con "Terza Sezione" evocheresti troppo da vicino quella di Nicola I, che all'epoca di Wat non esisteva ormai più lunghi decenni, quindi sarebbe meglio "dipartimento".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 35 mins (2005-09-22 20:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
Non se può servirti, ma l'indice analitico della versione inglese di "Mój wiek" (My Century) riporta "Third Section Prison".
Forse con "Terza Sezione" evocheresti troppo da vicino quella di Nicola I, che all'epoca di Wat non esisteva ormai più lunghi decenni, quindi sarebbe meglio "dipartimento".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 35 mins (2005-09-22 20:09:17 GMT)
--------------------------------------------------
Non se può servirti, ma l'indice analitico della versione inglese di "Mój wiek" (My Century) riporta "Third Section Prison".
Something went wrong...