Glossary entry

Spanish term or phrase:

libres y abiertos

Italian translation:

liberi e pluralistici

Added to glossary by Giuseppina Vecchia
Aug 10, 2016 09:57
7 yrs ago
Spanish term

libres y abiertos

Spanish to Italian Other Government / Politics mezzi di comunicazione
Lo so, lo so, è una domanda cretina e mi vergogna a farla, ma mi ci sto arrovellando da un po' e più cerco più m'incarto...

Ho capito benissimo cosa vuol dire (almeno credo...) ma non mi riesce di farmi venire in mente un'espressione in italiano.
Chi parla sta dando una definizione del concetto di società democratica, una società nella quale, oltre a varie altre cose, "en la cual los medios de información son libres y abiertos"

liberi e ...

pluralisti? Indipendenti?
Ho la sensazione che in fondo, ma molto in fondo, alla mente, gironzoli un termine che però non si decide a palesarsi.
Ma ormai, come ho detto, mi ci sono talmente incartata che non ne vengo più fuori da sola. Sicché chiedo aiuto a voi.

GIA
Proposed translations (Italian)
4 liberi e pluralistici

Discussion

Beatrice trad Aug 10, 2016:
Ma figurati! C'è sempre qualcosa che ci sfugge, persino nella nostra lingua materna, e non finiamo mai di perfezionare; questo è il bello.
Buon lavoro :)
Giuseppina Vecchia (asker) Aug 10, 2016:
@ Beatrice Povera me, questa non la sapevo ;( Chiedo venia, lo spagnolo è "solo" la mia terza lingua e non ho avuto ancora modo di perfezionarla.
Allora, forse hai ragione, sarebbe preferibile "indipendenti", in contrapposizione a quelli invece strettamente e rigorosamente controllati.
Grazie mille per il link, utilissimo
Beatrice trad Aug 10, 2016:
le soluzioni "pluralisti" e "indipendenti" vanno benissimo entrambe, anche se preferirei "indipendenti".

Se vuoi da' un'occhiata qui per l'altro tuo dubbio

www.wikilengua.org/index.php/-mente
Giuseppina Vecchia (asker) Aug 10, 2016:
se può aiutare... poco più avanti l'autrice, in contrapposizione a questo ideale di società democratica, fa il punto sulla situazione reale, *en la que los medios de información permanecen estrecha y rígidamente controlados por grupos de poder*. Ora,a parte il femminile che mi rende perplessa (probabilmente un refuso?) penserei a qualcosa tipo _di vedute ristrette, chiuse, _ e per contro i precedenti sarebbero di vedute aperte? Di ampie vedute? Anche se "media di ampie vedute" mi suona strano, a dire il vero...

Proposed translations

33 mins
Selected

liberi e pluralistici

Una valida alternativa a "aperti".
Example sentence:

Diritto alla libertà di espressione e di informazione - diritto a mezzi di informazione liberi e pluralistici.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, intanto tengo buono questo suggerimento, anche se, visto quel che segue nel testo, forse anche indipendenti qui potrebbe andar bene. Buon ferragosto! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search